精華區beta Juuni-Kokki 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Lunachen (露娜)》之銘言: : 我弄錯了,真是對不起 : 海神,我是在大陸的網站上看到簡體版 : POST的人還慎重聲明不可以盜轉要不然譯者就不會翻譯下去 大陸的東西 看看就好 不要浮上來 出處來源都很可疑 個人是不鼓勵大家丟大陸的連結上來 即使是好意 : 再加上 : 無意間到LING的網站看到她因為盜鏈而暫停更新 : 所以我誤會海神也是LING的翻譯~~ : 謝謝superbunny和DY的更正, : 也順便解開了我一直百思不解的地方:為什麼大陸人翻譯會「阿母」這個詞? : 清音大大翻的很不錯呢,只可惜風之海不翻譯了 ^_^事實上她正在努力的工作中喔~(逃) 就因為海神的事件, 風海篇的後半部絕對無法公開 就像DY san說的, 大家如果不重視這個問題,受害的絕對是我們自己... 希望ling大至少有始有終把圖南翻完... : 希望明年尖端出版的小說翻譯別太差^^ 小說的問題,我知道大家都很期待 不過我想說的是,小說和動畫有幾個地方落差還蠻大的 大家要有點心理準備 -- ねぇ 悲しみがあるから 強くなれる 君と行くよ 明日への果てしない旅 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.99.70