精華區beta Juuni-Kokki 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《joyhsieh (恩)》之銘言: : 嗯......今天買到上下集了 : 怎麼翻譯又換人了??老是換來換去的~~~>_< : 翻譯普通吧 !總覺得沒有讓人印象深刻....(還是我太挑剔了?) : 另外我有點小小疑問..... : 書中把泰麒話中的麒麟翻成長頸鹿,應該是故意的吧?? : (因為動畫版中都直接翻成麒麟) : 所以泰麒一直誤以為自己是長頸鹿嗎? : 直到景麒變身後才更正觀念的嗎? : 對不起我的疑問有點無聊.......||||b : 還有啊...我買到的上集出現了裝訂錯誤的情形, : 在後記後又在重複出現前幾頁的內文,到底是 : 特例還是整刷的書都是這樣的,有買書的同好 : 可以說說看嗎?謝謝^^ 我的書沒有問題 所以我想你應該可以拿去換吧 : 唉....翻譯在這樣漂泊不定,真是讓人擔心以後集數 : 的未來啊....東西/萬里/黃昏都是我很喜歡的篇章, : 拜託不要出現亂七八糟的翻譯啊~~~~(祈禱ING) 今天看完了風之海˙迷宮之岸 怎麼說好呢....... 雖說翻譯好像沒有特別讓人印象深刻的地方 但我其實是鬆了一口氣 因為前兩部的翻譯實在是.....很可怕 不是不好只是一個太通俗一個太拘泥文字.... 相較之下我反而覺得這次風之海的翻譯讓我看的比較舒服些 除了一點點小地方還沒去對照日文版所以不確定外 總覺得整體流暢度還不錯 不知道各位大大的感覺如何拉 但我個人覺得這是目前三部翻譯中我比較滿意的一部 泰麒是我很喜歡的角色 幸好翻譯出的內容似乎沒有讓我太難過 -- 『天命をもって主上にお迎えする 御前を離れず、詔命に背かず、忠誠を誓うと誓約申しあげる‧』 『許す。』 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.14.195.200
Fully:每次看到月影裡那句霸王硬上弓就想噴血= = 218.175.168.5 05/29
sylphiskinus:嗚啊啊~~~不要勾起那個討厭的記憶啊~~ 218.184.19.202 05/31
Tazco:昨天看完覺得很多地方還是翻錯了...:( 140.122.111.54 06/24