作者ikurayuy (珍惜與你的每一天)
看板Juuni-Kokki
標題Re: [討論] 風之海 迷宮之岸
時間Sat May 29 00:31:11 2004
※ 引述《joyhsieh (恩)》之銘言:
: 嗯......今天買到上下集了
: 怎麼翻譯又換人了??老是換來換去的~~~>_<
: 翻譯普通吧 !總覺得沒有讓人印象深刻....(還是我太挑剔了?)
: 另外我有點小小疑問.....
: 書中把泰麒話中的麒麟翻成長頸鹿,應該是故意的吧??
: (因為動畫版中都直接翻成麒麟)
: 所以泰麒一直誤以為自己是長頸鹿嗎?
: 直到景麒變身後才更正觀念的嗎?
: 對不起我的疑問有點無聊.......||||b
: 還有啊...我買到的上集出現了裝訂錯誤的情形,
: 在後記後又在重複出現前幾頁的內文,到底是
: 特例還是整刷的書都是這樣的,有買書的同好
: 可以說說看嗎?謝謝^^
我的書沒有問題
所以我想你應該可以拿去換吧
: 唉....翻譯在這樣漂泊不定,真是讓人擔心以後集數
: 的未來啊....東西/萬里/黃昏都是我很喜歡的篇章,
: 拜託不要出現亂七八糟的翻譯啊~~~~(祈禱ING)
今天看完了風之海˙迷宮之岸
怎麼說好呢.......
雖說翻譯好像沒有特別讓人印象深刻的地方
但我其實是鬆了一口氣
因為前兩部的翻譯實在是.....很可怕
不是不好只是一個太通俗一個太拘泥文字....
相較之下我反而覺得這次風之海的翻譯讓我看的比較舒服些
除了一點點小地方還沒去對照日文版所以不確定外
總覺得整體流暢度還不錯
不知道各位大大的感覺如何拉
但我個人覺得這是目前三部翻譯中我比較滿意的一部
泰麒是我很喜歡的角色
幸好翻譯出的內容似乎沒有讓我太難過
--
『天命をもって主上にお迎えする
御前を離れず、詔命に背かず、忠誠を誓うと誓約申しあげる‧』
『許す。』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.14.195.200
推 Fully:每次看到月影裡那句霸王硬上弓就想噴血= = 218.175.168.5 05/29
推 sylphiskinus:嗚啊啊~~~不要勾起那個討厭的記憶啊~~ 218.184.19.202 05/31
推 Tazco:昨天看完覺得很多地方還是翻錯了...:( 140.122.111.54 06/24