精華區beta Juuni-Kokki 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Swallow43 (Swallow)》之銘言: : ※ 引述《jub (幽靈長號)》之銘言: : : 請問一下 : : 關於兩位重視的這個橋段 : : 是否是原書中就有的橋段 : : 沒有被翻出來是否有什麼考量因素? : : 不會像SE社那類的"規制"問題吧? : : 少了這個橋段是否影響後面發展深重? : : 看到版上大眾都推薦日文原版小說 : : 無奈小弟我日文學藝不精 : : 怕買來後就真的供在架上浪費了 : : 所以都只收中文版的 : : 即使被罵到臭頭 : : 沒有和原文書之間的比較,也還能接受 : : 畢竟.....根本不知道差在哪裡 : : 整本看完,也有看完一個故事的感覺 : : 沒有什麼前後矛盾的問題 : : 就當是不知者的幸福吧 =.= : : 但是看到有遺漏的消息出來..... : : 這下真的考慮要不要繼續買了 : : 搞不好會有修正版的出現? 先說一下,我覺得PO出這最後一段其實是蠻大的捏它  ̄▽ ̄||| 拿ling大翻譯的圖南來比照的話 連檣は冬だった。惠花の褞袍を失敬し、孟極に乘って家を出た。 連檣正處在冬季。拿著惠花的褞袍,乘著孟極離開了家。 恭を渡り、黃海に入り、旅をしてきた。--その、振り返れば遠大な距離。 橫渡過恭,進入黃海,一路跋涉到了這裡——這回顧起來遙遠漫長的距離。 一瞬のうちに腦裹によみがえって、思わず珠晶は手を振り上げた。 一瞬間在腦海裡回想起來,珠晶情不自禁地揚起了手掌。 驚愕したのは取り卷いた一同,耳に痛そうな音を拾って、一樣に身を縮める。 聽起來生痛的一個響聲,令圍跪在周圍的人們一同驚愕地縮了縮身體。 「--だったら、あたしが生まれたときに、どうして來ないの、大馬鹿者っ!」 「——那為什麼不在我剛出生的時候就來,你這個大笨蛋!」 その麒麟は、あっけに取られたように珠晶を見上げた。 那個麒麟驚呆地抬頭望著珠晶。 少女は幼い線の頰を紅潮させ、肩で息をしている。 少女尚且年幼的臉頰上泛起紅潮,雙肩因為急促的呼吸上下起伏著。 ふと笑みがこぼれた。 那張臉上突然綻開了笑容。 そうして彼は、心から笑んで、深くその場に叩頭する。 然後他露出發自內心的微笑,當場深深叩頭。 以上面的對話來看 尖端版名場面會莫名消失的原因 可能是因為小野主上並沒有把珠晶打供麒的動作整個作描述 而只有寫珠晶揮手、然後發出聲響這樣 於是尖端版把珠晶揮手的動作翻譯成 "珠晶揮舞著手大叫" 掌摑供麒的聲響也被解釋成 "她突如其來的高分貝語調" 如果真是這樣,似乎是很明顯的誤譯....orz 由於我也不懂日文,所以也不太確定這樣推論有沒有錯 還是得等懂日文的前輩來講解一下 -- 一個好的王,無價! 除此之外天帝都能為您達成~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.250.206
erihou:這樣才有珠晶女王的氣勢阿 218.165.81.192 01/14
erihou:尖端翻得好像只是大小姐的任性,沒有王的氣 218.165.81.192 01/14
erihou:質出來阿... 218.165.81.192 01/14
dowba:原來真的是翻錯了...整本都在期待巴掌說 210.85.134.89 01/14
ikurayuy:基本上推論沒有錯 210.85.171.20 01/14
applechan:請問一下哪邊可以看到ling大的翻譯呢...感 210.85.32.73 01/16
onelife:to樓上,1752篇有殘留連結,版大沒砍乾淨@@a 210.85.250.206 01/16
applechan:謝謝~^^ 210.85.32.73 01/16
saturncat:你提醒了我....sorry, d囉^^ 220.134.4.77 01/17