精華區beta Juuni-Kokki 關於我們 聯絡資訊
聽說華胥上架了 某S很快樂地走進書店 店員是好人, 把十二國的新書放在顯眼位置 一眼就能看到, 不用找 翻到我最關心的一段 看完 微笑. 放下. 離開 一路憋笑到公車站牌 呼...噗...呣...... 好想就這樣抱著站牌的柱子狂笑啊 XD 多麼生活化的翻譯, 多麼口語化又能表達意思! 利廣....利廣竟然會向對自己道別的風漢說 "見鬼了" ! 哇哈哈哈哈哈......... 親愛的卡娜蘇琪 我指的就是上次那段特別翻來看的地方 你能不能把那兩行翻譯一下啊? -- 偲雁歌 我心愛的英俊的主上 讓我替你褪去多餘衣裳 戴上亮晶晶的金項圈 讓它鎖著你好幸福啊! ~ 雁太師 小SAN~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.4.77 ※ 編輯: saturncat 來自: 220.134.4.77 (03/24 22:21)
g6u86:其實”見鬼了!”應該是指尖端的翻譯們才對...... 203.73.114.231 03/24
g6u86:我常常懷疑她們拿到的不是日文版而是火星文版啊 203.73.114.231 03/24
saturncat:我還以為你會說得更狠..."把日文翻成火星文" 220.134.4.77 03/24
g6u86:不 譯者可能是對他兩人的友誼有意見XDDDDDDDDDDDꠠ 203.73.114.231 03/24
saturncat:對他們的超友誼(<--?!)有意見? 220.134.4.77 03/24
g6u86:可是要比起超友誼 男性王間更可疑(?)啊...... 203.73.114.231 03/24
saturncat:(瞄時鐘)還沒12點..... 220.134.4.77 03/24
g6u86:(大驚)這個版不是隨時都可以十八O嗎? 203.73.114.231 03/24
saturncat:咦? 是這樣子的嗎? 我怎麼不知道...(無辜貌) 220.134.4.77 03/24
g6u86:上次推”插入”的不知道是誰喔==” 203.73.114.231 03/24
saturncat:原文不知是誰寫的喔 :D 220.134.4.77 03/24
g6u86:故意曲解原文的不知道是誰喔=v= 203.73.114.231 03/24
saturncat:以為別人曲解了意思的是誰呢...XDDDD 220.134.4.77 03/24
saturncat:無止境的華爾茲....orz 220.134.4.77 03/24
rupnjo:怎麼樣誤解都好,請告知正確解釋吧(淚) 218.170.64.131 03/25
Shisah:@@"對阿...正確的解釋到底是?140.112.238.117 03/25