精華區beta Juuni-Kokki 關於我們 聯絡資訊
寢宮內,陽子獨坐空想,伴爐坐。 金波宮中,羽意罩林苑,枝上白梅綻芬芳。 好一片冬日時景。 此刻,突有一女官,匆忙而入。 一見陽子,隨即成立跪一姿急忙而言: 「主上,蛋糕(註一)不好了!蛋糕不好了!」 陽子聽畢,便說: 「蛋糕不好了?」 「那麼,丟棄吧。」 此女官聽聞陽子之言後,發現急忙之時話中有誤,便又言: 「主上!是景氣(註二)不好了!」 「這可不得了了!」 「快!將台輔、冢宰和六官長給傳喚上殿!我要即刻聽取他們的意見!」 「主上。為何要找來台輔、冢宰和六官長呢?」此女官說道。 「妳不是說景氣不好了嗎?所以才該找來他們共議情勢呀。」陽子說。 「主上~~~~~~~~」(此女官大汗貌) 「不好的是台輔(註三)啦!」 「喔~~~,那讓我去安慰安慰台輔吧!」(陽子大心貌) 「一定很快就好的。哈~哈~~哈~~~哈~~~~哈~~~~~」陽子笑道。 ~The End~ ============================================================================= 註一:蛋糕,日文發音為「ケーキ」(ke e ki) 註二:景氣,日文發音為「けいき」(ke i ki) 註三:台輔,即「景麒」,日文發音為「けいき」(ke i ki) 以上三者讀音相近。(笑) -- 天上的星,撒落光的塵粉; 那樣的塵,明耀著我的心。 夜色沉醉,池畔孤影寂寥; 卻落之月,浮現太白詩情。 Nazuki的無名部落格─http://www.wretch.cc/blog/nazuki -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.193.234 ※ 編輯: nazuki1210 來自: 61.228.193.234 (01/18 00:19) ※ 編輯: nazuki1210 來自: 61.228.193.234 (01/18 00:20) ※ 編輯: nazuki1210 來自: 61.228.193.234 (01/18 00:21)
cubaba:日本的同音笑話真的很多XD不過吐槽一下女官應該會叫宰甫吧? 01/18 01:56
MISAnogo:推一個XD 01/18 17:11
nazuki1210:也對...沒注意到啦(笑) 感謝指正 01/18 22:28