精華區beta KARA 關於我們 聯絡資訊
轉載自K吧 感覺這篇翻譯得較容易懂 父母不斷要求DSP交出日本的合約,DSP拒絕,DSP後來雖然有文件給他們看 但是內容是難以明白,雙方的不信任因此建立。 父母們已經在19號下午討論過,奎利的父母在三個月前已經決定走不一樣的路 11月的會議奎利的父母沒有出席。 女孩們都很辛苦,在日本一次表演中每人只能收取$3000 拍電視劇時更加因為日程問題只能在桑拿房睡覺。 Jumping的音源雖然公佈了,可是並沒有好好在韓國做好宣傳 女孩因日程繁忙,身心疲累,更試過流鼻血。 父母確定的是DSP和三位成員之間的關係已經是不能修補的。 大概翻了重點,是跟父母的訪問 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.105.143.74
shivaeye:看起來已經 ....埃 01/20 14:56
formosass:更試過流鼻血 <-不懂 01/20 14:56
echalotte:身心疲累又流鼻血.應該是身體真的很累了吧 01/20 14:57
flaicmish:流鼻血這段很怪 01/20 14:57
koala2396:大勢已去了嗎..... 01/20 14:58
sunoodles:累到流鼻血的話真的還蠻心疼的...哀 01/20 14:59
Eatyr:我也不知道流鼻血是甚麼意思 若意思是成員們有人累到流鼻血 01/20 15:00
llotustw:無法想像那美麗的臉上染上血跡 KARA 懷挺!!!!!!! 01/20 15:00
Eatyr:那實在很讓人..........不高興.... 01/20 15:00
plum306:韓劇常常演阿 主角熬夜工作累到流鼻血 01/20 15:00
echalotte:我寫論文熬夜工作..也不會流鼻血.是到底有多累啊 01/20 15:01
tzer86:公司賺大錢卻讓女兒們累到流鼻血 01/20 15:02
formosass:真的是太累了~ 01/20 15:02
Piekeeper:這句get a bloody nose 我是取受挫折之意而不是字面上 01/20 15:03
koala2396:上篇說睡桑拿房我就覺得有點過分了... 01/20 15:03
flaicmish:對照上面的英文來源 流鼻血這段非常怪 不合理 01/20 15:03
Piekeeper:的意思 不過其實我也不知道確實指得是什麼 01/20 15:04
formosass:桑拿房那個真的太誇張... 01/20 15:04
Piekeeper:不過我覺得受到挫折的意思比較符合上下文意 .. 01/20 15:05
flaicmish:反正就絕對不會是流鼻血的意思 不然真的很怪 01/20 15:06
farr:allkpop也是翻譯韓國新聞的 還是要看原版韓文的新聞怎麼寫 01/20 15:08
formosass:原版韓文也是擷取片段出來,希望能有完整視頻 01/20 15:22
cheeree:如果KARA是這麼累的活動 而最後還要搞到生病 01/20 15:48
cheeree:那我也支持他們的決定 那種疲憊一定無法想像 01/20 15:48
cheeree:雖然真的很捨不得 就算未來不在演藝圈發展 也一定祝福 01/20 15:49
cheeree:只希望他們現在 面對這些風風雨雨 能堅強下去 不要難過 01/20 15:49
cheeree:這間公司真的很爛 藝人沒有充裕的休息時間怎麼做更多表演 01/20 15:50
koala2396:旅行似乎很少....之前去關島算嗎? 01/20 15:56
asd2260123:累到流鼻血? 太扯了.. 01/20 16:26
Filthy1218:Get bloody nose通常是指名譽或自尊的受損,這邊可能是 01/20 17:29
Filthy1218:引申成 逐漸的身心傷害... 01/20 17:30
Filthy1218:全文應該是 公司收入蒸蒸日上,女孩們卻因為疲倦而身心 01/20 17:32
Filthy1218:受損...,這種情況不能繼續下去...。我是這樣解釋啦... 01/20 17:33