精華區beta KAT-TUN 關於我們 聯絡資訊
唔 手癢翻譯了英文部分,如果不行的話請告訴我讓我自刪喔。 謝謝。 (以下僅留翻譯部分的原文) ※ 引述《lisaui (懶得想暱稱...￾  ￾)》之銘言: : 向赤西仁提問 : Q:「會在便利商店買什麼東西?」筆名 ぼっぼ : A:「Cigarettes, I usually buy juice and drinks, and sometimes a magazine, at : the convenience store. But when I don`t have cigarette, I buy them by the : carton unconsciously. And since I go there trying not to be seen, I`ve never : experienced being called to a stranger.」 香菸。我通常在便利商店買的是果汁或飲料,有時候還加上一本雜誌。但如果我剛好把煙 抽完,我會無意識地買一包。此外,因為我一直都努力不被其他人看到(認出),所以我 從來沒被陌生人叫住。 (最後一句有點不確定,我用by來代替原文的to來翻譯。) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.235.4
pinkhua:....看了翻譯...強烈的覺得赤西的文法根本有待加強XDDDDDD 04/13 19:30
su03:我也覺得最後一句應該要用by... 04/13 19:39
pinkyrosette:算了啦~這樣已經很強了= = 04/14 00:07
minishe:文法有待加強XDDDD 1樓讓我笑了 04/14 01:05
lovealice:1f......太誠實XDDDDDDD 還好是一包不是一條啦 04/14 18:02
bleueye:文法有待加強... 04/14 23:51
snowsun12:我看到buy them的時候想說要buy誰?一樓太誠實XDDD 04/15 16:50
slap:其實這句真的很怪。『'If' I have 'no' cigarette's', then I 04/15 21:12
slap:will buy another carton.』(不過我自己也沒有好到哪裡去) 04/15 21:18