精華區beta KERORO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《LeoWu (沈黑如夜)》之銘言: : 說實話,雖然文章分類是"愛",但其實沒多少"愛"在裡面....以下轉錄 : 曼迪官網的官方回覆: : ----------------------------------------------------------------- : 等一下~ : 蒂九話夏美走向愛的道路的簡介裡,夏美暗戀的學長"三郎"應該是 : "睦實"吧(DVD的字幕不會也打錯吧!!) <---這是問題 : ????(623) <---這是回答 : 可翻"睦實"or"三郎" : 電視台版本中配翻譯為"睦實" : 正式dvd日語收錄命名,經考証及合適度 : 再加上和日方詳細討論後,官方命名定案為"三郎" : dvd字幕收錄採中日雙軌 : ----------------------------------------------------------------- : 這個嘛....當初我們可是被強制要求要把三郎改成睦實的耶?在下還 : 寫了封不到萬言的萬言 mail 跟他們解釋最好不要改成睦實的原因.... : 希望不要被誤認為中配團隊自己把三郎改成睦實就是了。 曼迪的回覆真的很讓人遺憾.... 我想沒來ptt看到這篇的網友 買了dvd回家看 多半會認為中配又在亂改名字了...... 看到這件事真的讓我感覺到 代理客戶~翻譯~後製配音 3者之間沒有一個很完善的溝通管道 這部分作為3者之間主導的客戶 應該要多花心思要這些小地方上 中配的動畫才能更加的精緻.... 不過說個題外話 其實習慣了就好囉~^^ 睦實聽久了也覺得不錯啦 要把夏美的"睦實學長"改成"三郎學長" 現在反而會覺得怪怪的了....^^ -- 台灣配音推廣論壇http://tw-cv.3cc.cc 回憶信封 http://staygold.3cc.cc -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.24.77