精華區beta KERORO 關於我們 聯絡資訊
這次42集翻譯錯誤的地方還蠻多的.... 像是波爾Japan登場時,TAMAMA明明是說:「我感受到好強的小宇宙」 ,可是Cartoon Network版卻是說:「我感受到好強的氣息」。 明明也是個kuso名句,可是被這麼一搞就一點也不惡搞了! (請不要問我為什麼會知道這個,因為知道的人自然心裡知道 XD) 還有後半段足球少年的劇情,少年明明是當「後衛」的, 卻不知為何變成「守門員」 0rz 喂喂....那種練習像是守門員的練習項目嗎? 不過這兩集真是超好笑的!連吉崎老師自己的作品都被拿出來惡搞了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.171.121.66
SARU:本週還有李小龍的經典名句 orz 218.166.158.8 07/31
kcamus:小宇宙那句應該是惡搞聖鬥士星矢 61.59.12.84 07/31
SARU:我說的是Don't think,just feel !!! ^ ^ 218.166.158.8 07/31
DARKSEVEN:還有我現在猛烈覺得熱血沸騰啊...(彈珠汽水) 211.74.179.83 07/31
willkill:戰鬥力3萬以上 61.223.192.45 07/31
DARKSEVEN:這級到底是練足球還是練棒球啊....XD 211.74.179.83 07/31
abdj0025:或許LeoWu大沒有校稿到 220.129.130.66 07/31
nenini:還有為什麼叫"雙六"啊?大富翁不是比較好懂?140.116.219.219 07/31
nenini:世界『盃』足球賽也比世界『聯盟』足球賽好理解吧140.116.219.219 07/31
LeoWu:嗯,"雙六"跟"大富翁",就等於"漫才"與"相聲"218.166.113.122 07/31
LeoWu:這是在下對於一些名詞的怪癖堅持,請見諒。218.166.113.122 07/31
LeoWu:至於"世界聯盟",那是劇本刻意跟"世界盃"做出區別218.166.113.122 07/31
LeoWu:原文就是用"世界 League",而不是"World Cup"。218.166.113.122 07/31
LeoWu:喔對了,雙六遊戲比較接近"幸福人",而不是大富翁。218.166.113.122 07/31
LeoWu:啊,有圖有真相,請洽http://tinyurl.com/ay85a218.166.113.122 07/31
usopp1986:軍曹被Cartoon Network惡搞了 61.217.155.242 07/31
nenini:嗯嗯...謝謝解釋 ^.^140.116.159.184 08/02