推 LeoWu:我是情緒穩定的中年人,我不會被影響... 218.169.155.44 02/05
→ LeoWu:不會被影響,不會被影響,不會被影響... 218.169.155.44 02/05
推 yannofox: 被影響,不會被影響,不會被影響... 220.137.86.239 02/05
推 BruceX: 會被影響,不會被影響,不會被影響... 61.229.47.229 02/05
推 zoro1022: 被影響,不會被影響,不會被影響... 218.167.42.180 02/05
→ Yanrei: 會被影響,不會被影響,不會被影響... 218.168.87.93 02/06
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: mbsmkmmf (烘焙王好讚啊~XD) 看板: KERORO
標題: Re: 看了這些討論之後
時間: Sat Feb 5 22:56:16 2005
咦?我反而很期待KERORO的中配耶
因為卡通頻道的中配一向都不錯,而且比起數年前,現在的中配已經明顯進步了不少
都已經聽過日文配音,換個口味聽聽中配也不錯啊~
不過,就算是有雙語對我來說也沒用,因為我家的爛電視不能轉雙語...XD
(雖然後來是有新買一台能轉雙語的電視,但那是長輩們看的)
也許是因為從小聽中配聽到大,所以早已經習慣了?
要不是近幾年網路和P2P開始發達,我可能還是一直只能聽中配...XD
我現在還蠻期待的,不知KURURU會配成怎樣
(不過應該看不到首播,我租的公寓沒電視...Q__Q)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.235.101
※ 編輯: mbsmkmmf 來自: 218.169.235.101 (02/05 23:03)
推 hitecC:日配的kururu聲音很性感.(正經) 218.166.209.90 02/06
推 mbsmkmmf:我就是因為喜歡KURURU曹長才喜歡上子安XD 218.169.230.250 02/07
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: LeoWu (沈黑如夜) 看板: KERORO
標題: Re: 看了這些討論之後
時間: Sat Feb 5 23:24:46 2005
※ 引述《mbsmkmmf (烘焙王好讚啊~XD)》之銘言:
: 我現在還蠻期待的,不知KURURU會配成怎樣
: (不過應該看不到首播,我租的公寓沒電視...Q__Q)
(一邊掃除一邊po文章....掃除?!)
基本上,曹長的"Ku"有三種:
a.比較「氣」,聲帶振動比較少的。多半用於在旁竊笑。
b.比較尖的。多半用於有瘋狂發明或者有邪惡意圖時。
c.一般聲帶振動的。多半用作發語詞,或者語尾助詞。
我在配音稿上會加註"Ku"的種類,這樣配音員就可以掌握住情緒了。
另外,聲音或許沒有子安武人先生那麼好,不過個人認為效果也不錯喔!
--
亂七八糟的相簿 http://www.wretch.cc/album/Afrochebu
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.155.44
推 fridayjason:真是研究深入阿^^b 220.137.101.234 02/05
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: akirajj (akirajj) 看板: KERORO
標題: Re: 看了這些討論之後
時間: Sat Feb 5 23:51:02 2005
※ 引述《LeoWu (沈黑如夜)》之銘言:
: http://swordfish.cool.ne.jp/cgi-bin/topic.cgi?forum=29&topic=3849&show=0
: 忽然背脊一陣冷....會不會板眾們其實很想戰我,但基於人情義理,
: 所以放了我一馬呢? ^__^;;;
: 雖然台灣卡通的中配作業在預算以及實際作業時間各方面都不可能跟
: 日本相比,但如果肯多花一點時間,多少還是會有點成果出來的吧。
基本上我本來算是一個不喜歡中配的人,
不過我近來對中配已經改觀了.
例如Doraemon和柯南,到目前我還是選擇聽中配.
(不過華視有個配配角的配音員,配的實在像是唸稿)
其實中配是有所必要的. 記得以前在報上看過,
一個眼盲的大學女生,說他很喜歡韓劇,
因為韓劇是中配,他可以聽,他聽同學說日劇好看,也想去了解,
可是他根本無緣去接觸日劇,
因為大多數日劇是原音的...
而很多小孩也的確是喜歡看中配的卡通,
因為閱讀字幕對他們來說有困難.
其實我覺得KRR算是健康的卡通,最近寒假終於有空看了16~43集,
裡面有環保議題,有要小孩好好寫功課的,如果中配能讓小孩
接觸到這些,其實不錯啊.
: 最後,順道一提,Cartoon Network的那堆美產卡通,真的就很適合小朋友
: 看嗎?全然低年齡取向?我不認為。有很大比例的作品裡,都藏了很多大人
: 趣味在裡面。
像雞與牛應該算是大人趣味吧.
不過,我對Cartoon Network之前的日本卡通
有幾齣不滿意的,例如"百變之星",畫質不好,
"玩偶遊戲"用台灣國語來代表關西腔,
這些我實在沒法接受...
期待KRR的播放有出色的表現 (不要像超視十二國記中配那樣啊)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.50.70
→ ohole:我倒是喜歡12國記的中配,我覺得蔣篤慧的 203.203.168.7 02/06
→ ohole:陽子比久川綾的更有氣勢^^ 203.203.168.7 02/06
推 hitecC:百變之星是指萬花筒之星?218.166.216.130 02/10
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: LeoWu (沈黑如夜) 看板: KERORO
標題: Re: 看了這些討論之後
時間: Sun Feb 6 00:05:11 2005
※ 引述《akirajj (akirajj)》之銘言:
: (不過華視有個配配角的配音員,配的實在像是唸稿)
: (恕刪)
: "玩偶遊戲"用台灣國語來代表關西腔,
: 這些我實在沒法接受...
: 期待KRR的播放有出色的表現 (不要像超視十二國記中配那樣啊)
說真的,要怎麼表現關西弁?這在中配裡面基本上是無解的。
所以過年後要進行的第十八集我還真不知道該怎麼辦...
另外,小弟跟大家解釋一下下:
絕大部分的電視節目配音,包含卡通日韓劇甚至有些八點檔及偶像劇,
都是電視台/傳播公司委外承攬的。
所以,一家錄音公司(就是搞配音等節目後製的那種,不是搞音樂的)所
錄製的電視節目配音,是有可能在任何一家電視台播出的。
比如說,東森幼幼台的小魔女荳瑞咪,衛視中文台即將播出的鋼鍊,還有
卡通頻道的傑克武士,都是同一家錄音公司出來的東西。
另一方面,台灣的配音員絕大部分都是 Freelancer,並不特定隸屬於哪家
錄音公司。所以,在不同的節目聽到同一個聲音,也不代表就是同一家公
司出來的東西。
以上!(敬禮)
--
亂七八糟的相簿 http://www.wretch.cc/album/Afrochebu
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.155.44
推 akirajj:嗯 這麼說來18集的確傷腦筋. 220.135.50.70 02/06
推 Yanrei:(敬禮!) 218.168.87.93 02/06
推 LeoWu:乾脆假裝18集不存在好了.... 218.169.155.44 02/06
→ LeoWu:老闆:「不想配就給我滾回去!」 218.169.155.44 02/06
→ LeoWu:「不能逃,不能逃,不能逃,不能逃...」 218.169.155.44 02/06
推 iseedeadman:這時候不配的話..大家都會死啊!!! 218.164.207.116 02/06
推 GaoAKCE:關西腔啊..用台灣國語來玩吧XD 61.224.172.186 02/07
→ GaoAKCE:總不能像上次一樣用台語啊XDDD 61.224.172.186 02/07