精華區beta KERORO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《tsaw (偉哉! 鄭先生!)》之銘言: : ※ 引述《arcadio (連看42回落日的人)》之銘言: : : 好難得,能看到本土聲優相關工作者在bbs上發言,感動.... : : 期待你們的成果囉~~~ : : 希望十年後,台灣也能出現像 林原めぐみ 這樣的聲優 : : ドラゴンスーレプ!!!!!! : : 雖然大部份人還是喜歡聽原音(我也是啦) : : 但配中文其實也有其優點 : : 只是.....不要配台語的就好了...... : : 曾在某頻道看過,會令我不由自主的想起 天鷹戰士 的主題曲.... : : 實在太黯然.....太銷魂了....... : 我不認為台灣的配音會差 : 至少南方公園我就覺得很經典 : 裡面的笑料巧妙結合時事 : 就算是台灣人看了也會笑翻不是嗎? : 問題就在於是否有用心吧! : 應該是衛視中文台配的吧? : 他們的作業有什麼不一樣嗎? 說真的,有陣子的國語配音是很差 可是我印象中早年的國語配音都很不錯啊.... 想當年我小學每個星期都最期待禮拜六晚上的外國電視影集 不論是百戰天龍馬蓋仙,天龍特攻隊,家有阿福,大榔頭,外星來客等 哪個不是配得感情深厚? 看看周星馳的電影配音,也是配得很妙啊.... 既然配真人的電視電影配得好,卡通哪有不能配得好的道理? 像上面提過的南方公園配得就很好 還有以前衛視中文台播小丸子也配得頗優 魯邦三世講台灣國語或許有人聽了會很嘔,像我也不喜歡台灣國語 可是我看到的時候也覺得配得挺妙的,至少聽起來也很有感情 記得以前看海底兩萬里也是,當時大魔王賈可依的中配也是頗有氣勢 所以說中配絕不是不可能作得好,只是要看有沒有那個時間跟預算可以投注下去.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.20.96.194
terra:魯邦三世的中配好阿 尤其是魯邦跟不二子的 218.34.202.58 02/16
windows2k:其實金魚注意報也是一絕,只可惜不重播了 ><140.115.220.139 02/16