推 rtwodtwo:羅德蘭傑 羅吉拉斯 根本就是 鸚鵡螺號 211.73.169.114 05/15
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: amela (阿魅拉) 看板: KERORO
標題: Re: [侵略] 本日的惡搞...
時間: Sun May 15 20:49:05 2005
有兩個小弟想請問一下的地方,
中間廣播的最後,
為什麼伍長一說先洗脖子,
大家就關了?
另外一個是那個海底的高文明的名字,
好像是儂特露瑪吧,
有什麼特殊的嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.187.76.78
推 rockyfan:因為大家都知道沒脖子 所以聽到洗脖子就知道是 140.114.188.42 05/15
→ rockyfan:假的 當然就關掉了 140.114.188.42 05/15
推 lapras:可以參考1601篇 XD 61.231.97.114 05/15
推 AFUN9999:不過話說回來...觀眾知道播音的本尊是青蛙嗎? 140.122.28.179 05/15
推 scornn:話說回來..漫畫中的廣播可是大受歡迎的啊 XD 59.115.48.48 05/15
→ scornn:關站的原因是惹火夏美 讓她沒聽到廣播 .. XDXD 59.115.48.48 05/15
→ warrenchen:XDrz 220.143.97.125 05/15
推 lotos:洗脖子有準備被砍頭前的動作涵義 210.58.33.179 05/15
推 kuraturbo:好像有聽過"你把脖子洗乾淨等我~"之類的嗆聲XD140.127.170.103 05/15
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: LeoWu (沈黑如夜) 看板: KERORO
標題: Re: [侵略] 本日的惡搞...
時間: Mon May 16 00:55:37 2005
※ 引述《amela (阿魅拉)》之銘言:
: 有兩個小弟想請問一下的地方,
: 中間廣播的最後,
: 為什麼伍長一說先洗脖子,
: 大家就關了?
: 另外一個是那個海底的高文明的名字,
: 好像是儂特露瑪吧,
: 有什麼特殊的嗎?
噹~認真魔人又出現了~~
關於"洗脖子",在下的解釋如下:
早期(至少二十年前)的日本綜藝節目訪問女藝人的時候,"從哪裡開始洗?"
就是主持人為了炒熱氣氛而祭出來的"核心問題"。而"洗臉"以及"洗脖子"
咸認為就是讓氣氛瞬間冷掉的最無聊回答....
事實上,在日本的動畫設定集市場開始萌芽發展的年代(約莫是大和號之後),
為了增加角色的真實感,設定集中經常會加入所謂的"女性隊員訪談"。而那個
"從哪裡開始洗?"的問題也總是不斷地出現....
如果板上有人經歷過"大山書店時代",就可以了解我在說什麼.... ^__^
另外,如果我沒記錯的話,"來自儂特露瑪的使者"這個標題取材自 Ultra Seven
(超人力霸王七號,戴眼鏡變身的那一個)某一集的標題。也是有關海底智慧種族
的故事。
以上!認真魔人要走了!
--
基連薩比閣下演說簡明版
http://www.wretch.cc/album/album.php?id=afrochebu&book=6
還有中年大叔趕流行想來試試看芭樂殼
http://www.wretch.cc/blog/Afrochebu
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.110.138
→ warrenchen:(小聲)洗脖子跟介錯有關嗎..? ^^" 220.143.97.125 05/16
推 kuraturbo:給認真魔人推一個140.127.170.103 05/16
推 evelyn4891:推一個,感謝解惑! 61.229.130.217 05/16
推 amela:大推!感謝!KEROKEROKEROKEROKERO...... 218.187.76.155 05/16
推 LeoWu:忽然覺得認真魔人好像該伴著556的笑聲出場?218.166.110.138 05/16
推 kents:應該來個"癒著"才對 XDDDDDD 140.114.26.144 05/16
推 arrakis:強者! 210.58.172.77 05/16
推 paiih:推推!這些典故應該收錄精華區 61.30.88.13 05/16
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: LeoWu (沈黑如夜) 看板: KERORO
標題: Re: [侵略] 本日的惡搞...
時間: Mon May 16 01:07:53 2005
: 推 rtwodtwo:羅德蘭傑 羅吉拉斯 根本就是 鸚鵡螺號 211.73.169.114 05/15
漫畫跟對岸字幕版都把片假名譯成"Road Ranger"。
雖然我也覺得寫成英文的話應該是那兩個字,不過考慮到"羅吉拉斯號"....
所以還是決定將名子改成音譯。
本來還想過用"鸚鵡羅"號的.... XD
--
基連薩比閣下演說簡明版
http://www.wretch.cc/album/album.php?id=afrochebu&book=6
還有中年大叔趕流行想來試試看芭樂殼
http://www.wretch.cc/blog/Afrochebu
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.110.138
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Kyuubi (きゅうび) 看板: KERORO
標題: Re: [侵略] 本日的惡搞...
時間: Mon May 16 10:35:22 2005
※ 引述《LeoWu (沈黑如夜)》之銘言:
: : 推 rtwodtwo:羅德蘭傑 羅吉拉斯 根本就是 鸚鵡螺號 211.73.169.114 05/15
: 漫畫跟對岸字幕版都把片假名譯成"Road Ranger"。
: 雖然我也覺得寫成英文的話應該是那兩個字,不過考慮到"羅吉拉斯號"....
: 所以還是決定將名子改成音譯。
: 本來還想過用"鸚鵡羅"號的.... XD
這部到了後半有一集的標題叫做"鸚鵡螺號對鸚鵡螺"
如果是音譯的話,可能就聽不出標題的趣點,劇情中
雷達手說的那句話的意思我想大部分的人也看不懂了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.134.232.37