精華區beta KERORO 關於我們 聯絡資訊
最近看宅蛙的感覺是: 對白都變得很生活化(??有點怪 標題我打的是流行化吧 定義不太懂) 簡單的說 這一集裡面跑出來的"領便當"(Kururu說的) 沒有討論acg文化的老一輩應該不太懂吧 之前還出現了"抓耙仔"(閩南語 旁白) "廢柴"(這是港漫語 夏美的對白) ^^跟同時間撥出的灌籃高手比較之後 就可以感覺台灣聲優的變革了 -- 為何到了現在,大神還未明白我?還要不自量力的與我為敵? 難道他以為他可與坐擁數百美女,滅絕無數咸佬的我對抗? 擁有史上最高貴的血統,我[姬宮千歌音]天生帝皇之命。我不鐘意靚仔、不嗜好大隻, 但若殺蛇、屠神、滅世是我蒼月巫女的既定宿命,我就無怨無悔的去屠去殺! 如若要玩殘姬子才可令天真的東西明白到我的真心誰屬…那我就推倒她讓她去明白吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.74.205
qioip:現在的中配真的是越來越厲害了 (拍手) 203.203.56.179 07/17
kaiandgreen:領便當是布袋戲常說的 老人家應該知道吧220.131.230.210 07/17
sprigga:我昨天看到"領便當"我也嚇一跳....:DDDD 61.62.33.151 07/17
lapras:說到翻譯,當然要提起華視的遊戲王作為對照組 orz 61.231.105.133 07/17
alains:中配實在不錯啊,令人想收集......... 220.129.74.218 07/17
pict404:領便當有驚到 可是家人都沒笑orz(自己os偷笑...) 218.171.212.57 07/17
alains:透中島是哪一集出現的啊? 220.129.74.218 07/17
yousai:推對照組的YGO orz220.135.212.227 07/17
ohole:我覺得這也代表了流行文化的改變吧。當然也和修改203.203.169.166 07/18
ohole:劇本者瞭不瞭流行口語文化有關。203.203.169.166 07/18
LIGAGA:所以領便當是什麼阿@@"不懂= ="家裡也沒人懂... 61.224.45.180 07/18
Nightblade:領便當即是死掉退場的意思,之所以叫做領便當 218.170.124.79 07/18
Nightblade:是因為通常這種很快就掛掉的演員下場以後會去 218.170.124.79 07/18
Nightblade:領個便當來吃,久而久之只要死了就叫領便當... 218.170.124.79 07/18
AirChicken:不知道有沒有人看昨天東森幼幼新上檔的 59.113.86.35 07/18
AirChicken:珍珠美人魚? 59.113.86.35 07/18
AirChicken:我只能說台灣的中配水準真是越來越驚人了 59.113.86.35 07/18
AirChicken:女主角唱的歌竟然是中文歌詞,還唱的不錯,重 59.113.86.35 07/18
AirChicken:要的是,完全沒有突兀感,以往動畫中出現歌曲 59.113.86.35 07/18
AirChicken:都是原音帶過,我只能說現在小孩真是幸福,可 59.113.86.35 07/18
AirChicken:以聽到這麼高水準的中配。 59.113.86.35 07/18
sprigga:我昨天陪我妹看也是整個人被嚇到..= = 61.62.33.151 07/18
haishyo:to空氣雞 我昨天聽到那歌也嚇到的說 220.139.19.195 07/18
ERAJIer:我還滿想知道"透中島"在原音裡是什麼笑話的說... 218.169.228.82 07/18
s21912vv:只能說他真是太妙了... 219.70.233.61 07/18
UGround:透中島好像在動畫第18集 原文我也搞不太懂是啥..218.170.154.227 07/18
UGround:我看的版本它只有翻譯"你真的是太妙了阿~~~"218.170.154.227 07/18
UGround:這樣反而完全沒有笑點...不如中配的"透中島"好笑218.170.154.227 07/18
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: LeoWu (沈黑如夜) 看板: KERORO 標題: Re: [ 聊 ]中配對白的流行化.... 時間: Tue Jul 19 02:15:27 2005 : 推 ERAJIer:我還滿想知道"透中島"在原音裡是什麼笑話的說... 218.169.228.82 07/18 : → s21912vv:只能說他真是太妙了... 219.70.233.61 07/18 : 推 UGround:透中島好像在動畫第18集 原文我也搞不太懂是啥.. 218.170.154.227 07/18 : → UGround:我看的版本它只有翻譯"你真的是太妙了阿~~~" 218.170.154.227 07/18 根據原音/劇本,那個傳說中的笑話,只剩下旁白敘述結束後 Kero 子 丟下的一句"Andromeda~~~". 換句話說,或許在製作團隊的想法裡,這個傳說中的笑話長什麼樣子 可能根本不是重點. 不過從那個隻字片語來推想,所謂傳說中的笑話一定很宅. XDDD ps:致某板友,我又發文了,若造成您的違和感,祈請見諒. -- 亂七八糟的相簿 http://www.wretch.cc/album/Afrochebu -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.103.36
sprigga:那個ps是什麼意思...= =之前有戰過嗎...= =a 61.62.33.151 07/19
LeoWu:(小聲)我也不知道是不是針對我啦,不過禮貌一點好. 218.166.103.36 07/19
willkill:Andromeda...@@" 61.229.15.48 07/19
arashihyde:違和感是??? @@ 203.187.72.192 07/19
kevindump:違和感=不爽乎? 61.222.153.46 07/19
qfli:仙女座? 61.224.25.211 07/21