推 shielu:降跟後半段的歌詞好像撘不上@@? 01/05 00:11
剛剛看了一下YSN的翻譯
他是翻成
: : 君(きみ)にジュースを買(か)ってあげる
我要買果汁請你
(我覺得這樣翻感覺比較溫和一點)
: : あんあんあん あんああんあん‧‧‧
: : AH サタディナイト
: 週末夜
: : 恋(こい)ってやっぱり ギブ&テイク
戀愛最重要的就是GIVE AND TAKE。
give and take 翻成付出與回收
: : 求(もと)めてばかりじゃ切(せつ)ない
要是只有期待對方付出 那真是很悲哀
: : 座席(ざせき)は僕に譲(ゆず)りなよ! なに座(すわ)ってん だよ!
把座位讓給我啦!路人甲幹麼坐在那裡!
(這句應該是比較kuso的翻法=w=a)
--
http://blog.webs-tv.net/chrischou
◎警告:點進去的人...你已經死了◎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.116.247