※ 引述《MOTCT (國造57式步槍)》之銘言:
: ※ 引述《Qrose (My bloody valentine)》之銘言:
: : 辯論的焦點應該是要放在「經典」上
: : 我所說的經典,即是將國語文(漢字)發揮到極完美且對學生的人格有正面影響的作品
: : 會選鄭愁雨的錯誤,不是因為他是白話文,而是因為經典之作
: : 不選賴和的古典詩,不是因為他是文言文,而是因為不是經典
: : 會選朱自清的匆匆,不是因為他愛台灣,而是經典
: : 不選扁或馬的散文,不是因為他們不愛台灣,而是寫的不是經典
: : 我贊同課文的文言文比率應該要增加,是因為一個事實
: : 文言文的經典確實比白話文多
: : 在對於學生人格的啟發以及作文的指導上有很大的幫助
: : (而且白話文在現代思潮的影響下,很多經典的白話文作品對小孩的道德認知反而
: : 是往不好的方向帶,善與美兼備的並不多,許多是惡之花)
: 我只有想到一句話「文以載道」
: 能不能輕鬆一點?
我看的很輕鬆呀,並不是說一定要文以載道,但起碼不要載惡吧
文以載道這句是成語,是文言文的產物,你我都說的出來,也知道怎麼用
更可能知道典故,或是知道這句話最早是誰說的,你我為什麼會這句成語呢?
但以後的學生說不出文以載道怎麼辦?
至於教材可以用陳克華直接挑逗的性語言嗎?我想陳也不會接受自己的小孩上課讀他的詩吧
李昂的殺夫,郁達夫的沉淪...沒人懷疑不是經典吧...但...可以當教材嗎
: : 白話文要推翻這個事實,起碼還要發展300年以上
: : (我本來要估計是1000年,但近代思潮、科學發展快速,應該會加速白話經典的生成)
: : 而如果要白話文在日後超越文言文的經典地位
: : 唯一的方法就是多多閱讀文言文的經典,以及外國的經典(原文對小孩有點困難)
: : 讀白話文要讓白話文寫的更好是很沒經濟效益的(更何況白話文可稱經典的作品不多)
: 怎麼說呢?
: 找謝志偉(駐德代表,曾任東吳大學德文系系主任、外語學院院長)
: 把「告德意志國民同胞書」翻成中文,會變的OOXX不堪入目?
: 我的意思是,把外國的經典翻譯成白話中文,那個東西就會變的一文不值?
: 林肯的蓋茲堡演說,也沒有用古英文,這樣會折損其地位?
我想你曲解我的意思 我並沒有說要學生讀原文
學生上國語課當然是閱讀文言文白話文
我只是說一個人(不管是普通人還是學生),要讓白話文寫的更好
可以多讀漢字文學的經典(其中文言的比率要高於白話),以及外國原文
完全讀白話文很難有經濟效益,因為少了刺激的可以創新的語料來源
謝志偉的文章算不算經典,得經過兩種評選:
1.長期的需要時間自然淘汰 2.短期的話要學者論定
所以白話文在時間淘選上已經不能和文言文抗衡了
只能依靠學者獨到的眼光在我們這一代被視為經典,但有時會選錯
文學史上常常是一些在當時不被尊重的作品,經過歷史淘選後竄起成為經典
: : 杜、余自身都受過良好的文言文經典教育
: : 他們白話文的寫作上有比近幾代讀白話文比較多的學生還差嗎?
: : 我想是更好吧,他們兩人就是活証
: : 反正要學好漢語與漢字
: : 就必須多多閱讀漢語的經典,而比例上文言文要佔很大的比率
: : 除非你不學漢字不說漢語(搞台語羅馬拼音化但說的仍是漢語啊)
: : 要搞清楚,你要學的是漢語漢字,這跟大中國意識無關、跟建設台灣新人文也無關
: : 我們只是要教好一個學生漢語漢字,就這麼簡單。
: : 而且讓學生喜歡漢語漢字不會因為你選白話文他就會比較愛
: : 唐詩宋詞、張中丞傳後序、秦士錄,我不相信學生沒有興趣
: : 我也不信賴和的新詩、徐志摩的小說、蔣介石的散文學生會比較愛
: : 建議扁政府直接改英語為官方語言,這樣就不用為文白配額頭痛了
: : 也許漢語在脫離教育部的政治意圖之後,會在台灣發展的更好
: : 自學才會覺得文言文經典的珍貴吧,被強迫給予的沒有人一開始會喜歡的
: 依你這種想法
: 到時候教育部就會開始吵「古英文跟現代英文的比例要各放多少」了
我想不會吵
: 所謂的文白配額呢,其實就是「古典」跟「現代」比例分配的問題
: 在我看來,跟統獨、政治沒有直接的關係
在今天的台灣社會閱讀文言文作品並不會讓你與現代脫離
而閱讀白話文作品也不會讓你真的趕上現代
蘇軾的文章在宋代就是現代,徐志摩的詩對西元2006年,不知道能否算現代?
更何況等你我活到70年後,徐志摩的新詩距離我們已經160年了
這跟我們現在距離龔自珍寫的詩時間差不多
我沒有排斥白話文,學生閱讀白話文的經典是絕對必要的,畢竟我們是現代人
只是文言文的經典對學生漢語漢字的學習也是不可或缺的
甚至是學生日後流利使用白話文的利器
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.102.106