作者Eriol (財經內閣 笑話一則)
看板KOF
標題[台詞] '95 ライバルチーム--勝利台詞
時間Tue Nov 25 04:00:11 2008
http://kuso.cc/3@pC
八神(
紅) 如月(
藍) 比利(
淺藍)
---
主人公チーム
對主角隊
どうやら殺しそこねた様だな。その命、次まで預けておこう。
看來這次殺不了你呢。你的狗命,保留到下次吧。
我が忍術は天上天下において最強なり!
我流忍術乃天地間最強!
これが伝説の武術だと。ヘッ、ならこれでオレたちも伝説だな!
這就是傳說的武術啊。呵,這樣的話我們也是傳說啦!
------------------------------------------------------------------------------
龍虎の拳チーム
對龍虎之拳隊
オレの拳は殺人拳。極限流空手など犬のじゃれ合いにしか見えんな。
我的拳術是殺人拳。什麼極限流空手,我只看到逗狗的把戲而已。
我が宿敵!極限流!どうやら今日が命日になった様だな!
我的宿敵!極限流!看來今天是你們的忌日!
鍛錬して負けるってのは、お前等がただの筋肉バカだって証拠だぜ!
即便鍛鍊還是輸,證明你們只是四肢發達的肌肉笨蛋而已!
------------------------------------------------------------------------------
餓狼伝説チーム
對餓狼傳說隊
ちまたで噂のオオカミも、いまはただの負け犬だ。立て!そして死ね!
就算是聚集在一起的傳說之狼,現在也不過是喪家犬罷了。站起來!受死吧!
有名な格闘家を倒すことこそ我が使命!
打倒有名的格鬥家是我的使命!
いい土産話ができたぜ。遂に負け犬だな!テリー・ボガード!
得到不錯的體驗囉。你也終於成為喪家犬了!泰瑞‧柏格!
------------------------------------------------------------------------------
怒チーム
對怒隊
ここが戦場ならば迷わず殺してやったものを・・・・。
如果這裡是戰場,我就毫不猶豫地殺掉你們・・・・。
殺人術ならば、我の方が一枚上手なり!残念であったな!
比殺人術的話,還是我比較厲害!真是遺憾啊!
戦士にも休息は必要だろ。遠慮せずにここで一生休んどきな!
戰士也需要休息對吧。不用客氣,就在這邊休息一輩子吧!
------------------------------------------------------------------------------
サイコソルジャーチーム
對超能力戰士隊
正義だと・・・そんなものは弱者の戯言にすぎぬ。
正義・・・那種東西說是弱者的玩笑話也不為過。
いかに歴史があろうとも、演舞では我を倒す事など不可能!
不管歷史多悠久,單憑表演不可能打倒我的!
オレの棒術は自己流だが、中国の棒術も大した事なさそうだな!
雖然我的棒術是自己發明的,不過中國的棒術也沒啥了不起的嘛!
------------------------------------------------------------------------------
キムチーム
對金隊
これがオレの拳だ。どうだ、更正させて見るか?
這就是我的拳術。怎樣,要不要來更正看看?
我が拳の前にはテコンドーなど無力なり!ぬしら愚か者よ!!
跆拳道在我流拳術前也是無力的!你們這群愚蠢的東西!!
相手にならん!まるで分別されてないゴミ袋の様だな!
完全不是對手!簡直就像沒分類的垃圾袋一樣!
------------------------------------------------------------------------------
女性格闘家チーム
對女性格鬥家隊
オレは相手が女だろうと容赦はせん。・・・次は殺す!
就對手是女人我也不會手下留情。・・・下次就殺了你們!
我の前に立ちふさがる者!いかなる者もただではすまんぞ!
能夠站在我面前的傢伙!看來你們也不是等閒之輩!
女と戦うのは趣味じゃねえが、オレ達の邪魔をするなら話は別だ!
雖然沒興趣跟女人戰鬥,不過要是對我們造成妨礙就另當別論!
------------------------------------------------------------------------------
ライバルチーム
對宿敵隊
この世にオレは2人もいらん。・・・・死ね。
這個世界不需要兩個我。・・・・去死。
忍者!我になりきろうなどとは笑止千万!
忍者!想變成像我一樣,太可笑了!
オレ達は強ええぞ!その程度で倒れるんなら真似なんざするな!
我們很厲害的!被那種程度打倒的話也沒啥好模仿的了!
------------------------------------------------------------------------------
エディットチーム
對隨機編輯隊伍
無駄に命を散らすか。それもいいだろう。
白白犧牲生命是嗎。那也不錯嘛。
命などはかないものだ。もっとも散りぎわは美しいがな。
生命是種無常的。尤其殞落的時候最美。
お前達が敗者になるのは、目に見えていた。無謀だったな。
我可以看到你們成為敗者。因為你們的有勇無謀。
忍術にて地上最強の拳!我が如月流忍術の前に敵はなし!
忍術是世上最強的拳術!在我如月流忍術前沒有敵手!
我が忍術は無敵!我のいる限り、不敗伝説は永遠のものである!
我流忍術無敵!只要有我在,不敗傳說便能持續到永遠!
我の名が天と地に響きわたるであろう!その日ももう間近だ!
我的大名將響徹天地!那一天也不遠了!
あいにくだったな、俺の辞書には敗北なんて文字はねえんだよ!
真是不巧,我的字典裡沒有敗北這個詞!
おいおいどうした!もっと楽しませてくれるんじゃなかったのかぁ!
欸欸怎麼啦!不能再讓我更盡興一點嗎!
強けりゃいいんだよ!負け犬に用はねえなぁ!
再強一點就好了!喪家犬對我來說沒有用!
--
有幾句很不確定
有錯請指正
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.0.140
推 k7ji91ab5m:比利對超能力隊和金隊待遇差好多..................... 11/25 08:49
推 RuinAngel:我が忍術 是 我的忍術 不是 我流忍術 吧 11/25 09:12
→ RuinAngel:畢竟影二是如月流的不是我流的啊XDD 11/25 09:13
推 senas:八神好帥!!MAN! 11/25 10:50
推 koshitak:當"我所屬流派的忍術"解好了 不過會卡在"我流"有其他意思 11/25 11:56
→ koshitak:翻成我的忍術感覺起來沒我流忍術有氣勢 翻譯問題 11/25 11:57
推 mi11enia:比利對中國隊-中國的棒術也沒什麼了不起的嘛 11/25 12:53
改了
奇怪 每次看到なさそう都搞錯意思@@
※ 編輯: Eriol 來自: 59.121.0.140 (11/25 14:25)
推 tomoyuki1017:影二幾乎從頭到尾都在講自己最強 11/25 16:16
推 CRAZYDRAGON:看成如花 11/25 16:23