推 NewPolice:口古月!!我是第一推的呀! 07/05 09:19
→ NewPolice:話說直接拿街機的中文化就好了呀XD 07/05 09:20
→ DreamWei:內文是說拿街機的中文字幕再做修改~ 07/05 09:29
推 kyokusanagi:思芭辣繫 07/05 09:36
推 pilimovies:360 98UM就完全中文化了 到02UM反而只有選單中文化XDDD 07/05 09:54
推 Burdened:AC的繁中有些字還是簡體 或許說是日本用的漢字(也是簡寫 07/05 13:27
→ Burdened:但是繁中語意翻得實在很...有繁中等於沒繁中一樣 07/05 13:27
推 Burdened:鴉大快把你的翻譯寄給SNK啊 XD 07/05 13:30
推 bb333:齋祀!我今次定要將你轟殺!!給我敗呀~!! 齋祀:耶~~~ 07/05 15:06
推 Boasoul:雖然有收中文語言 不過我應該還是選日文來用XDDD 07/05 17:39
推 diru:黑ASH: 口桀口桀 07/05 18:11
推 geniuschiang:香港的用語和我們差滿多的@@ 07/05 18:29
推 ggyy6083:京:裏百八式 大蛇薙!!! 食吧!!!!!!!! 黑ASH:口也~~!! 07/05 19:53
推 ZETA821:推樓上 XD 07/05 20:14
推 Js1233:街機的中文版有的也翻得怪怪的,重翻也好 07/05 20:17
→ Js1233:齋祀對龍虎隊的某人還說:你們人類是打不過人類的..=.= 07/05 20:18
推 Landius:羅拔: "睇我腿功幾勁o也!!" 07/05 20:51
推 dfg512:所謂的繁體中文指的是港文 還是台灣的中文 07/05 21:34
→ dfg512:因為SNK PLAYMORE在香港有官網 不知道翻譯的內容是以香港 07/05 21:35
→ dfg512:為主還是以台灣為主 07/05 21:35
推 multiplier:如果是香港人用的繁中,我就決定不買了 07/05 23:18
→ geniuschiang:可以調成日文啊! 07/06 08:42
推 lzu:繁中只有羅伯特和椎拳崇,為了故意強調他們的關西腔,所以翻譯 07/06 16:51
→ lzu:有不少香港用詞,不過其他人還算正常啦!雖然會翻錯但不會太慘 07/06 16:52