作者karasless (鴉)
看板KOF
標題[台詞] XⅢ「時間を統べるもの」サイキ Part 1
時間Thu Jul 7 11:27:54 2011
サイキ 斎祀 Part 1
対アッシュ/對Ash
これ以上俺に逆らうなよ、アッシュ・クリムゾン……
逆らったらどうなるか……フフフ、おまえには判ってるよなあ?
別再繼續違逆我了,Ash.Crimson……
違逆我的話會發生什麼事呢……哼哼哼,你應該很明白才對吧?
対エリザベート/對伊莉莎白
ホント、おまえらがバカでマヌケで無能で助かったぜ
おかげで一族の宿願がようやくかなうんだからな!
你們的愚蠢、糊塗與無能真是幫了大忙呢。
託你們的福,一族的宿願終於可以實現了!
対デュオロン/對墮瓏
飛賊の男の行方を捜しているといったな? 知りたいか?
だったらその未練を抱いて死ね! 俺の手をわずらわせた罰だ!
你剛剛說在尋找飛賊的男人是嗎? 想知道嗎?
那樣的話你就抱憾而終吧! 這是你讓我多費功夫的懲罰!
対シェン/對神武
おまえ、強いな。 ……人間にしては、って前置きが必要だけどよ
結局、俺とはレベルが違いすぎるんだ。 自分でも判ってるだろ?
你還真厲害。 ……不過前提是以人類來說的話啊。
結果,跟我的水平還是差太遠了呢。 你自己也很明白才對吧?
対京/對京
……ま、しょせんはこの程度ってことなんだよなあ
何しろオロチごときにてこずっていた「剣」だしな、おまえ
……嘛,終究也就只有這丁點程度而已啊。
好歹你也要把連大蛇也會感到棘手的「劍」給秀出來嘛。
対紅丸/對紅丸
なあ、最後にひとつ真面目な質問をしていいか?
おまえはいったい、俺の前で何がやりたかったんだ?
喂,最後就讓我認真問你一個問題吧?
你剛剛在我的面前,到底想要做些什麼啊?
対大門/對大門
動かざること山のごとし……か?
確かにそうだな。 おまえはもう、動きたくても動けねえ!
不動如山……是嗎?
確實是如此呢。 你現在已經想動也動彈不得了啊!
対庵/對庵
喜べよ、これでもうオロチの影におびえることもなくなるぜ
……もっとも、人間の歴史そのものがじきになくなるけどなあ!
感到高興吧,這麼一來你就不用再恐懼大蛇的影子了呢。
……只不過,人類的歷史也很快就要跟著消逝不見就是了!
対マチュア/對瑪裘亞
オロチの力だと? ああ、せいぜい役に立ってもらうさ
俺たちのためにな! だから安心して死ねよ、ヒベども!
妳說大蛇之力? 啊啊,我可是相當受用呢。
不過是為了我們而用吶! 所以妳就安心地死去吧,莽蛇!
対バイス/對拜斯
本気で俺を止めたかったら、四天王とやらを連れてくるべきだったな
……もっとも、それもどのみち焼け石に水だったろうがよ!
妳真心想要阻止我的話,好歹也該帶四天王過來嘛。
……不過本來,不管怎麼做都像是將燒石子丟進水裡罷了吧!
対テリー/對泰瑞
本物の狼なら、俺を見た瞬間に死を悟るだろうぜ
……要するにおまえは、狼じゃなくて野良犬だったんだよ!
若是真正的狼,在看到我的瞬間就會有將死的覺悟了喔。
……總而言之你並不是狼,只不過是條野狗而已啊!
対アンディ/對安迪
そうだな……人間としては上出来なんじゃないか?
だよな? おまえはよくやったよ。 ……だから死ね。 今すぐ
這個嘛……以人類來說你幹得還不錯吧?
我說的對吧? 你真的做得很好呢。 ……所以去死吧。 現在立刻。
対ジョー/對東丈
ムエタイのチャンピオンベルトってのはずいぶん安いのな
おまえ程度の強さで巻けるんだろ? いらねえなあ
泰拳的冠軍腰帶還真的是有夠廉價吶。
像你這種程度就有資格可以繫上對吧? 那種東西我才不屑要呢。
対キム/對金
あらためて聞くがな……おまえのいう正義ってのは
こうして地べたに這いつくばってどうこう叫ぶようなモンなのか?
讓我重新再問你一次吧……你所謂的正義,
就是像這樣趴在地上不斷哀嚎嗎?
対ホア/對霍
このクズどもが……あまり俺をわずらわせるなよ?
慈悲深い俺にも我慢の限度ってものがあるからなあ
這個人渣……不要太讓我心煩意亂啊?
就算是慈悲如我,忍耐也是有限度的呢。
対ライデン/對雷電
ククク……フハハハハハ! ローストボークのでき上がりだ!
いい焼け具合だぜ! シャンパンでも開けるか?
科科科……哼哈哈哈哈哈! 烤豬肉完成啦!
燒烤的恰到好處啊! 要不要來開瓶香檳呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.132.163
推 chiaki9999:烤豬…感覺不好吃 =3=" 07/07 12:03
推 kyokusanagi:火雞就不要笑人家烤豬了... 07/07 12:41
推 violette0809:樓上有版標的潛力XDDD 07/07 15:42
推 DTCY:還是個黑面雞... 07/09 00:55