精華區beta KOF 關於我們 聯絡資訊
クラーク・スティル 克拉克.史迪爾 Part 2 対アテナ/對雅典娜 飛び交う砲弾の下を駆け抜けてきた俺からすれば あんたらの超能力とやらも花火みたいなもんさ 對能穿梭於交錯火網下的我來說, 你們的超能力也不過就像是煙火一般罷了。 対ケンスウ/對拳崇 こうもシミュレーション通りだと、まるで戦った気がしないな 申し訳ないが、完全な消化試合だったぜ 這麼一來就和模擬的情形相同了,完全不覺得是在戰鬥呢。 雖然這麼說不太厚道,不過這場完全就是消化比賽而已啊。 対チン/對鎮 できれば手荒な真似はしたくなかったんだが・・・・・・ 悪く思わんでくれ。 これも任務の一環なんでね 可能的話我也是不想動粗的…… 請不要怨我。 這也算是任務的一環啊。 対リョウ/對良 おたくみたいなタイプと真面目からぶつかるのは危険なんでね からめ手で行かせてもらったよ。 一度掴めばこっちのもんさ 若認真與你這種類型的對手正面硬碰硬的話可是很危險的呢。 所以只能從空門下手了。 一旦被我攫住就任憑我擺布了。 対ロバート/對羅勃特 そこまで落ち込む必要はないだろう? 負けても別に死ぬわけじゃあない。 ここは戦場じゃないからな 沒必要沮喪成這個樣子吧? 只是輸掉而已人又沒有死掉。 這裡可不是戰場呢。 対タクマ/對琢磨 ・・・・・・さすがは教官が一目置くだけのことはある これまでにかなりの修羅場を経験してきているようだな! ……不愧是連教官都自嘆弗如的人。 感覺就像是經歷了一次驚人的修羅場一般呢! 対ラルフ/對拉爾夫 おやおや、もうおしまいですか、大佐? 一度キャンプに戻って鍛え直したらどうです? 喔呀喔呀,已經結束了嗎,大佐? 要不,再回去營區重新鍛練一下如何? 対クラーク/對克拉克 あいにくだが、レプリカはどこまで行ってもレプリカさ ・・・・・・本物には到底およばんよ 很不湊巧,不過複製品終歸就只是複製品而已。 ……到底是及不上真貨的啊。 対レオナ/對蕾歐娜 俺たちはプロだ。 いくら善戦しても負けちまったら意味はない 過程じゃなく結果が重要なんだよ。 ・・・・・・判ってるな? 我們是職業的。 無論再怎麼驍勇善戰,一旦輸掉就毫無意義了。 無視過程只重結果啊。 ……明白了嗎? 対キング/對King 負けを認めた相手に追い討ちはしないさ ・・・・・・ジュネーブ条約くらい承知してる 不對認輸的對手窮追猛打。 ……日內瓦公約我還是知道的。 対舞/對舞 なかなかキュートでセクシーなダンスだったな だが、ダンスじゃ俺には勝てんぜ 還真是可愛又性感的舞蹈呢。 不過,光是跳舞是贏不了我的。 対ユリ/對百合 戦いを楽しむのは悪くない。 ・・・・・・が、楽しむだけじゃそこまでだ 戦いの恐ろしさや残酷さってものを知らなきゃ、先には進めないぜ 享受戰鬥樂趣沒什麼不好。 ……不過,光是享受的話也只能到此為止了。 不知道戰鬥的恐怖及殘酷,是無法再繼續往前進的。 対K'/對K' これに懲りたら火遊びはやめるんだな 黒焦げになってからじゃ遅い。 ・・・・・・ウィップも心配してるぜ 若是得到教訓了的話,就不在再在那邊玩火了。 等變成了焦炭時可就太遲囉。 ……Whip也很擔心你呢。 対マキシマ/對Maxima さて、まずは武装解除してもらおうか どこに何を隠し持ってるか判らんからな、おたくの場合 接下來,首先就來解除你的武裝吧。 因為就你來說,可不知道會在哪裡偷藏了些什麼啊。 対クーラ/對Kula ・・・・・・悪いがこれでも忙しい身なんでね これ以上、おたくらの子供のケンカにゃつき合ってられんのさ ……不好意思,不過我也是公務繁忙呢。 就不再陪你們這些孩子們打打鬧鬧了。 対サイキ/對斎祀 自分は安全圏に身を置いて、離れた位置から砲撃する・・・・・・ 一見するとうまい手のようだが、実際にゃ臆病者の下策さ 自己待在安全範圍中,隔著一段距離進行炮擊…… 乍看之下手法似乎十分高明,實際上只是膽小鬼的下策而已。 対黒アッシュ/對黑Ash プロの傭兵がこんなセリフを吐くのもどうかと思うがね・・・・・・ 「世界平和」のためには、おたくはこの地上に存在すべきじゃないな 不知道從職業傭兵的嘴裡說出這種話又是如何呢…… 為了「世界和平」,你不應該存在於世。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.252.243 ※ 編輯: karasless 來自: 219.84.252.243 (05/22 13:34)
KILIK2000:KOF的人物對話都像卡通一樣,沒什麼角色定位的迫力 05/22 15:22
Onslaught:推 05/22 17:36
ggyy6083:這次忍著不回總部了嗎 05/22 21:57
kyokusanagi:解除麥克斯的武裝?你是要把他五馬分屍嗎...(汗) 05/23 00:33