作者Eriol (はぐれ神魔よ、闇へ)
站內KOF
標題[台詞] '2002 餓狼伝説チーム--勝利台詞
時間Tue Apr 27 00:03:05 2010
http://www20.atwiki.jp/kof2002um/pages/28.html
テリー・ボガード
エディットチーム
對隨機編輯隊伍
もっと気軽にいこうぜ!せっかくの大会なんだからよ!
你再放輕鬆一點嘛!難得辦這種大會說!
いい目だ。その感じを忘れなければ次にヤル時にはもっと強くなってるな。
好眼神。只要你不忘記這種感覺,下次一定會變更強的。
OK!今のはイイ感じだったぜ!また楽しもうぜ!
OK!剛才的感覺真好!下次再一起狂歡吧!
'97スペシャルチーム
對’97特別隊
また物騒な奴らと組んでるな。仕事もいいが気をつけるんだぜ。
又跟危險的傢伙一隊啦。工作是很重要,不過多提防著點啊。
龍虎チーム
對龍虎隊
精神論とか堅い考えじゃ先はないぜ。限界ってのは突然来るもんだ。
可別以為在精神主義的堅定信念無可與抗。極限這種東西常常是突如其來的。
対アンディ
對安迪
技に磨きがかかったな。それでも兄貴には勝てないものさ。
你的技巧的確是努力地琢磨過了。不過還是贏不了你老哥我啦。
対ビリー
對比利
帰ったら奴に伝えろ!狼の牙は必ず貴様を仕留めるとな
回去告訴那個傢伙!餓狼的利牙一定會撕裂他的咽喉的
対ギース
對基斯
貴様のおかげで俺は強くなれた!皮肉なもんだな、ギース!
真是諷刺啊,基斯!托你的福我一直在變強!
------------------------------------------------------------------------------
http://www20.atwiki.jp/kof2002um/pages/18.html
アンディ・ボガード
エディットチーム
對隨機編輯隊伍
疾き風の如く不知火流忍術の動きは見切れまい
迅速如疾風的不知火流忍術,動作是不可能被看穿的
心は空なり 君には真似できない芸当だね‧‧‧
放空自己的心靈 這是你無法模仿的‧‧‧
俺の疾さの前には逃げることも隠れることもできない!
在我迅如疾風的行動之前,你逃不掉也避不開的!
対テリー
對泰瑞
ハアァァァァァ‧‧‧よし! ありがとうございました!
嗬~~~‧‧‧好極了! 非常感謝您!
対舞
對舞
舞、どうしたんだい? 今回のは特に技が乱れてるよ
小舞、你怎麼了? 這次的招數特別混亂呢
対ギース
對基斯
思い知ったか、ギース!俺たちの怒りを!!
我們的憤怒!!你體會到了嗎,基斯!
------------------------------------------------------------------------------
http://you.lolipop.jp/s/kof/2002/ff.html
ジョー・ヒガシ
エディットチーム
對隨機編輯隊伍
てめぇらの攻撃なんてへでもねえぜ 俺のハリケーンで吹っ飛びな!
你們這些甚麼爛攻擊啊 都被我的颶風吹走了!
世界に轟くムエタイチャンプ!こんな所で負けはしねぇよ
名聞天下的泰拳冠軍,怎麼可能在這裡輸掉呢!
次に戦う時は手を抜いてやろうか?オゴってくれるんなら考えてやるぜ
下次戰鬥是否該手下留情呢?如果你請我吃一頓就考慮考慮
女性格闘家チーム
對女性格鬥家隊
ムエタイバーテンダーはどうした?さては俺が怖くなったか?
那個泰拳酒保呢?是怕我了嗎?
対ラモン
對拉蒙
トラ、とら、うるせえ!虎ってのはなぁ‧‧‧あの、その‧‧‧何だ
老虎、老虎的、吵死了!所謂的老虎應該是‧‧‧欸、那個‧‧‧是什麼啊
対キング
對金
これでよーくわかっただろ?ホンモノのムエタイってモンがよ!
什麼是真正的泰拳!這樣你可以完全了解了吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.195.36
推 vilevirgin:老隊伍的對話都特別短呢 04/27 00:05
推 karasless:東丈對King:これでよーくわかっただろ? 04/27 00:17
→ karasless:ホンモノのムエタイってモンがよ! 04/27 00:18
加上囉
推 goingdown:安迪第二句和東丈第三句好像有點怪怪的 04/27 00:28
推 kyokusanagi:良不知道對東丈有什麼感想... 04/27 00:36
推 Staysick:是虎虎虎 04/27 01:34
推 eggimage:騰~元~祥~ 04/27 01:49
推 masamune:東丈第三句應該是"要是請我吃飯的話就考慮考慮"? 04/27 09:26
→ masamune:安迪第二句後面應該是"這是你無法模仿的" 04/27 09:27
改囉~
推 goingdown:樓上正解 04/27 09:59
推 shalan:安迪:迅速如"擊"風 -> 改成"疾"風 會比較好嗎? 04/27 12:31
打錯字XD
※ 編輯: Eriol 來自: 59.115.201.185 (04/27 20:03)
推 eocforever:推 04/27 20:04
推 jojohibs:有很難得嗎 不是幾乎每年都有XD 05/02 21:41