作者Eriol (天之道 損有餘 補不足)
看板KOF
標題[台詞] '98 アメリカスポーツチーム--勝利台詞
時間Fri May 29 22:58:40 2009
http://www33.atwiki.jp/kof98um/pages/407.html
ヘビィ・D!
エディットチーム
對隨機編輯隊伍
俺達が戻ってきたら、みんなこのザマか!!つまらんな!
難道說我們一回來,你們一定要變成這副德性嗎!!太無聊了!
リングでの戦いは、久しぶりだぜ!さぁ、次の獲物を出しな!
好久沒上擂台戰鬥了!喂,下一個獵物,快出來!
カラ元気じゃねぇよな?負けたのに明るくされたら、気持ち悪ぃぜ!
不是還很有精神嗎?明明輸了還一副開朗樣,噁心!
遅い!お前たちの攻撃、すべてノーガードでかわしてやれるぜ!
太慢了!你們的攻擊,就算完全不防守也可以宰了你們!
オロチチーム
對大蛇隊
テンポ遅ぇぜ!BALLADじゃねぇんだ。SKAの勢いで来な!
節奏太慢啦!現在不是民謠時間。用流行音樂的速度來吧!
------------------------------------------------------------------------------
http://www33.atwiki.jp/kof98um/pages/408.html
ラッキー・グローバー
エディットチーム
對隨機編輯隊伍
リーチが長くてずるいだと?悪ぃな、それはMOMに聞いてくれ!
攻擊範圍太長很狡滑?歹勢,你得去問我媽!
今までE-TAI-HOE-DIE言いやがって!次はこっちの番だぜ!
你大放厥詞也到此為止了!下次就換我了!
ったく、こんなことならまだBASKETの方が刺激的だったぜ!!
真是的,比起這種東西,還是籃球比較刺激!!
WAKE UP!!寝るには、まだ早すぎるぜ!!
WAKE UP!!現在睡覺還太早了!!
オロチチーム
對大蛇隊
お前ら見てると、無性に腹が立つんだよ!とっとと失せな!!
一看到你們就要抓狂!快消失!!
------------------------------------------------------------------------------
http://www33.atwiki.jp/kof98um/pages/363.html
ブライアン・バトラー
エディットチーム
對隨機編輯隊伍
もっと骨のある奴はいねぇのかよ?KOFの名が泣いてるぜ!
沒有更有骨氣的傢伙了嗎?KOF的名聲在哭喔!
お前らも有名かも知れんがオレもSTATESじゃ有名なんだぜ!
可能你們也很有名,不過我在美國也很有名啦!
オレのタックルの前じゃガードなんて意味ねぇぜ!
在我的攔截面前,防禦是沒有用的啦!
手数で勝負じゃオレは倒せねぇ!デカい一発、当てるつもりで来ねぇとな!
光靠多段攻擊是打不倒我的!有打算猛力一擊,並且擊中我的意圖再來吧!
オロチチーム
對大蛇隊
「楽しんでるぅ」ってか?オレは十分に楽しませてもらったぜ!
你說「很愉快唷」?我是很盡興沒錯啦!
--
E-TAI-HOE-DIE 是什麼鬼東西 查GOOGLE也沒有
--
心が何処かから腐っていくのがわかるんだ...
だが、それを止めよう努力する気がおきない。何故かわかるかい?
その腐蝕部分こそ本当のオレだということもわかってくるからさ。
オレは花も木も虫も動物も好きなんだよ。嫌いなのは人間だけだ。
<元霊界探偵-仙水忍>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.204.240
推 eggimage:中(E) 台(TAI) 禪(HOE) 寺(DIE) 05/29 23:11
推 figochen:頭推 05/29 23:12
推 eocforever:原po還特地去日文版發問耶~ 05/30 17:25
推 karasless:推 05/30 19:30
推 tomoyuki1017:歹勢,你得去問我媽! XD 05/30 22:59
推 NacciEriAi:推 05/30 23:52
※ 編輯: Eriol 來自: 59.115.193.137 (05/31 00:00)
推 Onslaught:推 05/31 00:49
推 KameiAi:歹勢,你得去問我媽! XD 05/31 10:38
推 TakahashiEri:推 05/31 14:51
推 MrSinister:推 05/31 18:52
推 lptskuld:推 タックル=Tackle,翻成美式足球的擒抱或許會比較好? 06/02 15:54
→ Eriol:但是"擒抱面前"不是很奇怪嗎? 06/03 15:16