→ goingdown: 最後一句翻得怪怪的 可以參考日文的解釋 09/01 00:15
http://kotowaza-allguide.com/ne/nengunoosamedoki.html
長い間悪事をはたらき続けてきた者が、ついに捕えられて罪に服さねばならないこと。
長期作惡的人,終於被捕而不得不認罪。
惡貫滿盈:
形容罪大惡極,到受懲罰的時候了。
----------
我自己是覺得就是這個意思啦
※ 編輯: Eriol (1.164.29.238), 09/01/2017 01:27:36
→ goingdown: 我覺得惡貫滿盈單純只有指罪大惡極的意思 09/01 23:03
→ goingdown: 看來我們意見的分歧點在於對這個成語的解釋 09/01 23:04
推 TerranLiu: 同上。 09/03 22:00