作者Eriol (俺は俺ではない俺)
看板KOF
標題[台詞] CVS2「赤きサイクロン」ザンギエフ 単独勝ちセリフ Part 2
時間Sun Aug 1 00:10:45 2010
http://www1.plala.or.jp/lap-pal/wd-f/wd04.htm
対京
對京
お前に燃やされるほど、ヤワな身体は持ちあわせておらん!
我可沒有那種,會被你燒掉的軟弱肉體啊!
対庵
對庵
それが「業火」だと? たき火にしかならんぞ!
這就是「獄炎」? 只是火種般的火苗吧!
対テリー
對泰瑞
うはははは! オオカミなら雪原で付き合い慣れとる!
哇哈哈哈哈! 我早已經在雪原習慣和狼相處啦!
対ジョー
對東丈
どうだ? これが本物のサイクロンだ! 希望とあらば何度でもお見舞いするぞ!
如何? 我這才是真正的颶風! 你想的話不管幾次我都可以讓你見識!
対舞
對舞
むう...お前を見てると、日本がどういう国か余計混乱するな。
嗯...看到妳,不得不疑惑日本到底是個怎樣的國家。
対リョウ
對亮
鍛えろ鍛えろ、もっと鍛えろ! 「極限」を口にするには早すぎる!
鍛鍊鍛鍊,多多鍛鍊! 把「極限」拿來說嘴,你還未夠班啊!
対ユリ
對百合
ガッハッハッハッ! お前のは攻撃ではなく、マッサージだ!
呼哈哈哈哈哈! 你這不叫攻擊,叫馬殺雞!
対キング
對金
猛毒の蹴り、とは誇大表現だな。ツボを突かれて、むしろ健康になったぞ!
甚麼猛毒踢,是誇飾吧。像是穴道按摩,我反而更健康了呢!
対山崎
對山崎
オレはロシアの至宝! 鋭い刃すら弾き返すダイヤモンドだ!
我是俄羅斯的至寶! 連利刃碰到也要彈開的鑽石!
対ルガール
對路卡爾
全ての格闘技を極めただと? プロレスの最高峰を見逃していたな!
精通所有格鬥技? 你漏了職業摔角的最高峰吧!
対ギース
對基斯
古武術の達人とやらも、赤きサイクロンまではかわせまい!
古武術的達人,也是無法避過紅色颶風的!
対ライデン
對雷電
プロレス界ナンバー1の席はすでに満席だ!
摔角界的第一把交椅已經有人坐啦!
対キム
對金甲喚
オレは頭は固いが、脳みそまでは固くない! お前はもっと柔軟な考えを持て!
我的頭雖然很硬,但可沒連腦漿都硬化啊! 你的想法應該要更圓融一點!
対藤堂
對藤堂
プロテクターなど、貧弱の証! 体一つで挑んでこい!
穿什麼護胸甲,就是你虛弱的證明! 直接用身體來挑戰吧!
対紅丸
對紅丸
この筋肉美がわからんようでは、本当の美しさなど永遠に知るよしもない!
只要你不了解我這身肌肉的美,就永遠無法了解合為真正的美!
対チャン
對張
解せんな...オレのような筋肉の芸術と、その脂肪とを混同するヤツがいるとは!
無法理解...我這樣的肌肉藝術,怎會有人把我和那坨脂肪搞混呢!
対バイス
對拜斯
いいヒネリを持っているな。鍛えれば破壊力が増す、試してみろ!
好手勁。只要多加鍛鍊,破壞力一定會增加的,試試吧!
対ロック
對洛克
国家の威信が、この背中にかかっている! お前も、大きな責任を抱えてみろ!
,我的背上,背負著國家的威信! 你也來抱持重責大任看看啊!
対アテナ
對雅典娜
泣かせてしまったか!? ...ウウム、やや密着度が高すぎたかも知れん。
把你弄哭了嗎!? ...不對,可能稍微是靠太近了也說不定。
対覇王丸
對霸王丸
物事にズバズバ斬り込む、その勢い! かなり気に入ったぞ!
毫不客氣地切入事物,那股氣勢! 我很欣賞!
対ナコルル
對娜考璐璐
大自然の厳しさはたっぷり知っている! オレの修行場だからな!
大自然的嚴酷我早已了然於胸! 因為是我的修行場所嘛!
対響
對響
何度振っても、この鋼鉄の胸板は斬れぬ! まあ、少々胸毛は薄くなったが。
不管你揮幾次劍,都斬不破我這鐵壁般的胸膛! 不過,胸毛變薄了一點就是了。
対暴走庵
對暴走庵
凶暴だろうが恐竜だろうが偉大なプロレスは勝つのだ!
不管是凶暴之徒還是恐龍,偉大的職業摔角都會獲得勝利的!
対ゴード.ルガール
對神路卡爾
国家存亡の危機に活躍できた嬉しさは、まずもってあのお方に報告せねば!
這份在國家存亡危機中活躍的喜悅,首先得向那位大人報告才行!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.115.208.245
→ Eriol:對king的後半句我看不懂 08/01 00:11
推 koshitak:會不會是說被踢到了還是沒事?(還是很健康) 所以說誇大 08/01 00:24
推 karasless:說不定踢到穴道了,還有益身體健康呢! 08/01 00:37
推 hitokiri:ツボ=穴道 むしろ=反而 08/01 00:49
→ hitokiri:(你所謂猛毒般的踢擊)像是穴道按摩,我反而更健康了呢! 08/01 00:51
推 Rice816:對 Kim 的話真是中肯到心窩裡 ~ 08/01 01:12
→ Eriol:難怪..我一直把むしろ解作"寧可" 就想說這怎麼接都怪= = 08/01 01:22
→ Eriol:勉強になりました~ 08/01 01:22
推 moerubaka:基斯的翻錯了~應該是閃躲而不是變成^^ 08/01 02:31
改囉 謝~
推 TakahashiEri:推 08/01 20:10
※ 編輯: Eriol 來自: 59.115.208.245 (08/01 20:24)
推 Onslaught:嘿~大蛇之力玩摔角耶 驚天動地~只見阿妹雙臂好力 08/01 20:25
→ Onslaught:只教阿哥五體投地~~~~ 08/01 20:25
推 koshitak:補推 原來ツボ是穴道 我一直以為是身體的某個部位 08/02 00:01
推 MrSinister:未夠班XDDDDDDD 08/02 00:21
推 xd852369:「看到妳,不得不疑惑日本到底是個怎樣的國家」-w-; 08/02 18:25