精華區beta KOF 關於我們 聯絡資訊
http://ppt.cc/qKpl ランダムセリフ 隨機勝利台詞 やれやれ・・・・闘いの基本がなってないぜ。 哎呀呀・・・・連最基礎的戰鬥都算不上啊。 なんならあとでサイン書いてやるよ。楽しみにしてな! 你想要的話,等等我再給你簽名吧。好好期待吧! やったぜ!!見てるかい、イライザ! 成功了!!你看到了沒,依莉莎! どうだい?キツイ1発で目が覚めたかい? 怎麼樣啊?吃了這麼猛烈的一擊,有沒有清醒了啊? ちゃんと歩けるんだろ?自分で医務室へいきなよ! 你還走得動吧?自己去醫務室吧! こうみえても打たれ強くてね。ラフファイトは大歓迎だ! 別看我這樣子,我可是很耐打的。歡迎來打犯規戰! ま、貫禄勝ちってとこだな! 嗯,是場充滿權威的勝利呢! 全米格闘王ったって、シード権があるわけじゃないんだよな。 全美格鬥王可是沒有當種子選手的權利喔。 ------------------------------------------------------------------------------ http://www1.odn.ne.jp/iw/PAGE-WORD/CS2final.htm 決勝前台詞 さあて、最後の試合だな。全米チャンプの本領発揮といくか! 接著就是最後一戰了呢。好好發揮全美冠軍的本領上場吧! ------------------------------------------------------------------------------ http://www1.odn.ne.jp/iw/PAGE-WORD/CS2end.htm 結局 全米チャンプ・ケンは前評判通りの強さを見せ付け、優勝した。「パパ、やったね!」 ケンの息子・メルが父親に抱きつく。「ああ、お前とイライザがいるからパパは無敵な んだ!」 全美冠軍‧拳,讓人見識了如同先前被評估的實力一般,獲得優勝。「把拔,太棒了!」 拳的兒子梅爾抱住了父親。「是啊,因為有你跟依莉莎在,把拔才是無敵的喔!」 -- Dr. Charles Xavier:There are thousands of men on those ships! Good, honest, innocent men! They're just following orders! Erik Lensherr:I've been at the mercy of men just following orders. Never again!   <X-Men: First Class (2011)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.205.207
xd852369:不愧是被兒子擊中要害也能微笑以對的好爸爸 08/30 01:59
RuinAngel:Rough Fight 不算犯規戰吧,頂多算粗暴戰XD 08/30 09:37
stkissstone:山崎表示:(丟刀 08/30 09:39
Eriol:我查字典是說進行危險動作或犯規等等的比賽,所以就翻犯規戰 08/30 13:03
RuinAngel:就是無視規則的粗暴戰啊XD 話說無視規則也不一定就故意 08/31 10:01
RuinAngel:去一直犯規啦,有點難解釋,還是照原來的好了XD 08/31 10:01
eggimage:純粹是混亂粗暴之意 08/31 10:28
eggimage:英文版裡ken有台詞說 i'm always up for a rough and 08/31 10:29
eggimage:tumble fight 08/31 10:29
eggimage:對deejay說的 08/31 10:29
eggimage:另外 我覺得cvs的人物台詞感覺都跟其他個性稍有出入? 08/31 10:32
eggimage:很多本來沒那麼囂張或憎恨的個性 cvs裡卻都特別嚴重 XDD 08/31 10:33