精華區beta KOF 關於我們 聯絡資訊
http://www1.plala.or.jp/lap-pal/wd-f/wd05.htm 共リュウ/與隆 主役の凱旋だ。道をあけてくれ!/よし! 強敵を求めて前に進むぞ! 主角凱旋歸來。快讓路!/好! 為了追求強敵而前進吧! 共ケン/與拳 この調子で突き進んでいくぜ!/ああ! このチームは最高だぜ! 就照這股氣勢往直前吧!/啊啊! 咱們這一隊是最棒的! 共春麗/與春麗 美人の目の前でドジは踏めないからな。/お、おだてても何にも出ないわよ! 在美人面前可不能失敗啊。/我,我可沒有在捧你啊! 共ガイル/與凱爾 俺の技は我流だが、どうだい?/粗削りだが理に適った動きだ。実戦的だな。 我的軍隊格鬥術是自我風格的,如何?/雖然有點粗糙,但也有模有樣。很適合實戰。 共本田/與本田 次の挑戦者は? こっちは準備OKだ!/金星狙いで、ドーンと来んしゃい! 下一個挑戰者是誰? 我們這邊已經準備OK啦!/我們要拿優勝,對手快滾過來! 共ザンギエフ/與桑基爾夫 リベンジ歓迎、サウスタウンで待ってるぜ。/ロシアにもぜひ来い! 歡迎雪恥,我在南鎮等你。/務必也要來俄羅斯啊! 共ブランカ/與布蘭卡 赤に緑か。このチームはカラフルだな。/オマエのぜなが、がみづぎだぐなる...! 紅配綠啊。我們這隊真是顏色豐富啊。/有點想在你背上咬一口耶...! 共ダルシム/與達爾錫 ヨガも面白そうだな。教えてくれよ。/うむ。まずは断食から始めてみてはどうか? 瑜珈好像也蠻有趣的。教我一下吧。/嗯。那你先從斷食開始試試看好了? 共バイソン/與拜森 退屈させるな。このオッサンも怒ってるぜ!/誰がオッサンだコラ!? 死にてえか!! 別讓我們感到無聊啊。這位大叔都在生氣了!/你說誰是大叔啊!? 想死啊你!! 共バルログ/與巴洛克 マタドールに刺されなくて運が良かったな。/むしろ逆だ。血化粧もできず醜く朽ちた 沒被鬥牛士刺到,你運氣真好。/正好相反。他的醜,連鮮血妝也沒辦法化了。 共サガット/與沙加特 とてもじゃないが「強敵」とは呼べないな!/その意見には賛同しよう。 雖然你也不是很弱,但實在稱不上「強敵」啊!/我贊成你的意見。 共ベガ/與貝卡 余計な真似はしないでくれよ。俺の勝負だ!/案ずるな。まだその機ではない...フ フフ。 你不要搞些有的沒的。這場是我在比!/不用擔心。還不到我插手的時候呢...呵呵呵。 共イーグル/與伊葛爾 アップテンポで駆け上るぜ!/早々に力を出し尽くしてしまわんようにな。 以這種快速的節奏繼續比吧!/可不要太快沒力啊。 共キャミィ/與凱咪 予測はいらない。未来はこの拳でひらくぜ!/確実な結果のためにはシミュレートが要 る。 不用預測了。未來就要靠我這拳開創!/為了得到確切的結果,模擬是必須的。 共豪鬼/與豪鬼 退屈なら交替するぜ。次、やるかい?/...うぬの牙、しばし見届けようぞ。 你覺得無聊的話,交換吧。下一場,要上嗎?/...我還想再確認一下,你餓狼的利牙。 共ダン/與彈 エキサイティングな勝利だぜ!/オレならもっとハラハラさせてやるぜ! 真是令人興奮的勝利!/如果是我的話,會讓他輕輕倒下吧! 共さくら/與櫻 OK! 決まったな!/帽子投げかあ...カッコいいですね! OK! 勝負已分!/丟帽子啊...好帥啊! 共ユン/與雲 Yeah! ドラマティックな勝利だ!/苦戦のゴマかし方も手馴れたもんだな。 Yeah! 真是戲劇性地勝利!/你應該很習慣假裝苦戰了吧。 共恭介/與恭介 何かの参考になってればいいけどな。/百戦に匹敵する密度でしたよ。 要是能給你點參考就好了。/這一戰的密度足以當作一百次戰鬥呢。 共ロレント/與羅蘭度 あんまり後ろで急き立てないでくれ。/馬鹿者ッ! 迅速行動は基本中の基本だッ! 你別急著撤退啊。/笨蛋! 迅速行動是基本中的基本啊! 共マキ/與瑪奇 ねぎらいの言葉くらい欲しいもんだ。/おう、ご苦労さん。 我打得這麼累,你好歹也表示一下吧。喔,辛苦了。 共モリガン/與Morrigan これが餓狼の強さだ!/あらそう...狼男ほどじゃなさそうだけど。 這就是餓狼的強悍!/喔,這樣啊...好像還比不上狼人嘛。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.204.216
Eriol:火引彈那句看不懂... 08/15 17:08
k7ji91ab5m:不會日文每次都看很久才知道是誰耶@@ 請問可以在一開 08/15 17:29
k7ji91ab5m:始說一下是誰嗎 還有翻譯辛苦了!! 08/15 17:30
GMC:感覺泰瑞很HIGH 08/15 17:47
harei325:春麗傲嬌 XD 08/15 19:43
tomoyuki1017:給2樓:這個是泰瑞的台詞 08/15 21:16
xd852369:Maki比較常看到的翻法是真紀,畢竟她是日本人XD 08/16 01:25
strray:泰瑞跟隊友互動還不錯XD 08/16 07:41
Burdened:哇..突然想到 這樣翻譯是大工程啊 每種組合都有一段台詞 08/16 15:01
Eriol:依照我目前的速度 翻完cvs2這個遊戲應該已經2011年了 08/16 18:25
Burdened:XDrz 2011年..天啊 光想到就腿軟了 08/16 18:42
Eriol:其實...我是故意的XD 因為不想翻阿虛篇 又不想停擺 08/16 19:20
Burdened:er...真的耶 雖然斷掉還真不習慣 但為啥不想翻啊 (敲碗 08/16 19:27
Eriol:因為沒有愛+沒有在玩(這兩個理由其實是因果...??) 08/16 19:48
Eriol:反正現在不是有k大在翻xii了 或許他會往回翻啊 08/16 19:49
tomoyuki1017:真的沒得拖的時候恐怕還是會翻吧 我當初也不想翻草薙 08/16 19:52
Burdened:Q_Q 也是喔 我自己也沒玩03和XI.. 08/16 19:57
Burdened:但無論如何還是感謝你們的偉大貢獻 orz 工程實在浩大 08/16 19:58
Burdened:對了 介意我修改標題方便不熟日文的板友閱讀嗎^^" 08/16 20:04
Burdened:之後收到精華區我也是會稍微修一下 不然太長 08/16 20:04
Eriol:ok啊 我原本有想要改..可是因為覺得要讓板面整齊 08/16 20:05
Eriol:應該要從94開始改才有意思..然後覺得太多 就懶了 08/16 20:05
Eriol:所謂的版面整齊...是我自己會查詢自己在版上po了幾篇的畫面 08/16 20:07
Burdened:關鍵字是? 08/16 20:23
Eriol:沒有啊 就按a查詢作者 然後輸入我自己的ID 08/16 20:23
Burdened:喔喔 我剛也是用你ID去查 修了兩個標題把它修整齊 08/16 20:48
karasless:我對11是還蠻有興趣的,不過重要是卡在沒日文原文= = 08/16 20:55
Burdened:-3- 我只有攻略.. 08/16 20:58
karasless:有辦法從官網 http://tinyurl.com/29zue4d 08/16 20:59
karasless:將劇情部分抓出來嗎? 08/16 20:59
k7ji91ab5m:翻譯這個真是辛苦了@@ 08/16 21:12