推 SmartDola :民哲真的是XDDDDD 您哪位?XDDDDDDD 03/24 00:26
→ singerjoan :明明就是大韓民國的民國,民哲~到底是哪位? 03/24 00:27
推 GIN1967 :我也開電視看了~ 03/24 00:31
推 yvonne60226 :那個字怎麼翻都不會是哲… 03/24 00:43
推 gogoSammy :敏樹聽起來很有氣質耶 03/24 00:43
推 Iinlove :跟著看+1 溪谷戲水那集加油時會被翻成大韓民哲嗎 03/24 00:46
推 wangattack :所以這算是正名了嗎? 03/24 00:47
推 min615 :但字好小唷~ 小弘超不習慣 03/24 00:50
推 mask713 :開電視+1 不過電視上的譯名真不習慣 03/24 00:50
推 Meisel :民國變民哲太怪了..... 03/24 00:56
推 uhaplum :一直在想小弘是哪位? 厚!!!啊~是厚~牙! 03/24 00:57
推 ChangYO :真的!民哲到底哪位阿XDDD 字小+1 03/24 00:59
推 vivian820201:LOGO超大一個擋畫面~..~ 03/24 01:05
推 singerjoan :不用等溪谷,寺廟跟住持介紹名字就怪了阿 03/24 01:16
推 perfumelady :應該可寫信去反映吧! 03/24 01:29
推 toukowenn :記得某一集有說大韓民國的民國 03/24 01:30
推 noreg0095680:國跟哲的發音差蠻多的耶,東森是怎麼翻的阿... 03/24 03:38
推 jinyi :弘跟厚的發音也差很多 電視台是憑感覺翻譯的嗎? 03/24 07:54
推 hywjs :翻民哲真的很誇張,這根本幫別人改名了 03/24 08:11
推 purple1101 :厚翻弘好怪。我還看到小侯,到底是誰? 03/24 09:06
→ alphahl :話說廣告超多~覺得播出的畫面比廣告還少..真想去反應 03/24 09:34
推 cj681018 :記得在哪曾看過說"厚"本來應該是"侯"的樣子~ 03/24 09:42
推 singerjoan :東森在臉書回覆說翻譯是韓方給的人物表~可是民國~ 03/24 10:30
推 gnat3 :之前在維基看到是尹侯,有間公司是以他兒子命名為侯 03/24 10:38
→ MyAll :東森好像韓劇角色名字也亂煩的樣子 03/24 10:54
→ MyAll :打錯XD 亂翻才對 03/24 10:55
推 tlala :字太小 LOGO 太大 做得比字幕組還要差 03/24 19:57
推 lilian8038 :沒跟到首播.... 03/24 21:58
推 lovewan :字幕太小+1...但我真的有瞄到一次旁白字幕裡面 03/25 12:55
→ lovewan :民哲(你哪位?)是翻成民國..但後來又變民哲(你又哪位? 03/25 12:56
推 vickyya :左上角的Logo真的擋超大 03/25 21:17