→ q0325:有人問過 搜索當集討論應該有 03/15 21:08
推 chenelf:2LSON - Hocus-Pocus 03/15 21:09
→ SmartDola:是徐"玄"哦^^ 03/15 21:15
推 MuchoGusto:這裡不是少時板 應該不用正名吧XDD 03/15 21:26
→ ronale:不管是不是專板 寫對藝人名稱是基本尊重 03/15 21:28
推 tinkly:紅薯加油 我也很喜歡他們兩位 建議原PO正名會比較好喔 ^^ 03/15 21:30
推 chwh6666:那個不是也是翻譯過來的字而已嗎? @@ 03/15 21:30
推 pinkuno:尊重吧!! 03/15 21:30
推 TFGJOANNE:韓國人的名字一樣有正確的漢字的 03/15 21:36
→ chwh6666:是唷!!!原來如此呀~~~ 03/15 21:37
→ c4681209:不知為何沒人敢叫字幕組正名咧?呵呵 03/15 21:51
→ c4681209:叫錯名字都是字幕組害的right? 03/15 21:52
→ c4681209:基本上我結背景選的音樂都很不錯~ 03/15 21:55
推 tco6325:因為徐賢是對岸用法 字幕組都是對岸翻的:) 03/15 21:55
推 MuchoGusto:樓上..我想你說的這點大家應該都知道... 03/15 21:58
→ jinkame:不是不敢叫字幕組正名,而是人家根本不理會。對岸對正名 03/15 22:00
→ jinkame:這種事不是很在意,喜歡叫自己叫慣的名字。 03/15 22:01
→ jinkame:以前有為正名吵過,無疾而終... 03/15 22:02
→ c4681209:對岸有為正名吵過@@? 03/15 22:03
→ jinkame:對啊,名字不同就會吵啊大吵小吵的差別而已 03/15 22:05
→ q0325:對岸說正名很難聽 其實要正名就明星本人出來講最快 03/15 22:07
→ c4681209:可惜是不正名字幕組獲勝! 03/15 22:07
推 cOntrApEsO:要說明星本人出來講的話,少時演唱會的自我介紹都是說 03/15 22:08
推 tco6325:我只是想表達字幕組都是對岸的 所以很多人難免打錯QQ 03/15 22:09
推 MuchoGusto:因為字幕是人家翻的..當然是字幕組獲勝啊 03/15 22:09
推 cOntrApEsO:正名過的名字,像是徐玄跟潤娥諸如此類的。 03/15 22:10
推 MuchoGusto:所以少時在對岸的演唱會也是這麼介紹的嗎@@? 03/15 22:12
推 lscv2:就像對岸翻RM是翻"鐘"基 我同學一直都不相信是"中"基.. 03/15 22:14
→ jinkame:上海演唱會上自我介紹的中文字幕打的都是正名過的名字 03/15 22:16
推 hscoldblue:對阿 上海演唱會也是講徐玄 03/15 22:17
→ jinkame:徐玄的自我介紹也是徐『玄』(有影片)而非徐賢 03/15 22:17
→ iamwind7954:小鹿不是幫自己正名過嗎..還是翻允兒呀XD 沒差啦,看 03/15 22:17
推 raul7777777:紅薯ep38 5:22 自我介紹 "徐玄" 03/15 22:18
→ iamwind7954:的懂就好.. 03/15 22:18
→ iamwind7954:YOONA才對...我以為我在SNSD版了= = 03/15 22:18
推 pinkuno:打英文最萬無一失 不會有正名問題 03/15 22:24
推 naoko22:是說P2紅薯版有個版友整理了很詳細的配樂明細~可以去看看 03/15 22:29
推 goodkid9:正名要成習慣喔~ 不管在哪個板都一樣 03/15 22:31
推 hph0306:推正名重要 叫錯別人名字不太好吧 03/15 22:38
推 SmartDola:MuchGhost c4681ZO6 如果名字被這樣叫錯我們也不會開心 03/15 22:44
→ SmartDola:吧 不是專板不專板的問題 是人家的名字就是這樣寫無誤阿 03/15 22:44
→ goodkid9:翻譯組翻那樣是他們的問題 我們跟著本人正名寫法寫就對了 03/15 22:54
推 changyenlin:推正名!這是對藝人的尊重 03/15 22:54
推 espanol:MuchoGusto=非常喜歡 幫你正名XD 哈哈 開個玩笑 只是剛好 03/16 00:04
→ espanol:看的懂 03/16 00:04
推 Dick5210:內地其實也不太管,絕大多數都會回你:他翻的才是錯的,我講 03/16 14:54
→ Dick5210:的才是對的= =...就連演唱會的,他們也是說:他打錯了~"~ 03/16 14:55
推 yuh80929:對岸是真的當成翻譯不同 還會說:灣灣翻的好難聽 03/16 15:57
推 jatoo:更有趣的是,就算本人出來正名他們也不採納XD 說叫習慣了XDDD 03/16 18:06
※ 編輯: loveftts 來自: 124.8.201.41 (03/16 19:36)
→ espanol:對岸超喜歡叫我們灣灣的還有台巴子 但我們也叫他們426 03/16 21:48
→ espanol:彼此彼此啦XD 其實灣灣還不錯聽 03/16 21:49
→ weayli:我之前也問過本名的問題,後來發現徐玄本名是徐珠賢時,就 03/16 22:12
→ weayli:覺得可以接受賢夫人這個稱呼了。不過徐玄還是玄啦 03/16 22:13
→ jinkame:為什麼徐玄本名叫徐珠賢啊?第一次聽到@@ 03/16 22:47
→ jinkame:不是徐珠玄嗎? 03/16 22:47
推 priliona:反正都是同一個人阿 愛的是她的人不就好了 03/16 22:51
→ priliona:公開平台就用正名 其它愛怎樣就怎樣阿~~ 03/16 22:52
→ ronale:本名就是徐珠玄吧 不是徐珠賢 03/17 00:41
→ weayli:徐玄是藝名,本名的漢字是徐珠賢 03/23 21:46