精華區beta KS94-321 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 EngTalk 看板] 作者: shgenius (Genius-Shing) 看板: EngTalk 標題: Re: [Ask ] A Problem In Translation 時間: Fri Oct 14 18:25:23 2005 ※ 引述《b2kid (再五天結訓~ )》之銘言: : chinese:在領導新社會思潮與改革方面,台灣的知識份子總是最有影響力的社 : 會階層,她們利用直接採自西方並且經過本土化的理論,換景大眾了解環保、人 : 權和兩性平等議題。 I'm a freshman of an English department and enjoy translating. May I try and any comments and corrections would be welcomed!!!! - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - To the leadership in the public-thoughts and revolutions espects of the new sociaty, scholars in Taiwan always in the most influencial positions of social ranks. They directly use the theory, which came from western and modified by our own local culture, to awake the public in the environmental protection, human rights, and sexual equality issues. -- ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ ▓▓ ▓▓▓ ▓▓ ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ ▓ ▓ By GENIUS-SHENG ( shgenius ) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.194.57 -- ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ ▓▓ ▓▓▓ ▓▓ ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓ ▓ ▓ By GENIUS-SHENG ( shgenius ) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.194.57
yungwena:這是在上英文翻譯課嗎??...... 10/14 21:13
shgenius:有人波...我只好回阿 10/14 21:51