推 chodaict:巨蛋怎麼唸? 03/24 00:42
推 ohhiyomylove:4牆上不是有提示是要往橋頭還是小港嗎? 上面有箭頭 03/24 00:41
→ chodaict:ㄉㄨㄚˇ ㄋㄥ? 03/24 00:42
→ atb:樓上 不要亂說吧 03/24 00:43
→ waynedd:我的意思是有人這麼喜歡看是否自己這側車要來了..所以不知 03/24 00:43
→ waynedd:讓月台門上方的燈..以閃爍表示車輛即將進站..不是說要往哪 03/24 00:44
→ atb:有這麼重要嗎 反正站著等 車就來了 月台門自然就開了 XD 03/24 00:44
推 riwuta:我覺得可以增加一個哪一側開門的警示燈吧 03/24 00:44
推 cemin:我一開始以為英文會講Kaohsiung Dome 後來聽到英文才想到 03/24 00:44
→ riwuta:我說的是車廂內 因為人太多 有人會靠門邊 03/24 00:45
→ atb:站對側就好了咩 (小港側 橋頭車站側) 03/24 00:45
→ waynedd:的提示啦..我是不介意這種..只是若有需求的人多了..建議高 03/24 00:45
→ cemin:Dome應該是日文...... 03/24 00:46
→ waynedd:捷可以這麼改.. 03/24 00:46
→ atb:在車上也有人在討論 dome 03/24 00:46
推 grandpa:Dome不是日文 Arena和Dome的差別是大小問題 03/24 00:47
→ atb:dome 單指圓頂的意思比較多 03/24 00:47
→ grandpa:Dome比Arena大多了 所以Arena才會稱為"小巨蛋" 03/24 00:48
→ grandpa:Arena的意思是"室內體育館" 大約容納一萬多人 03/24 00:49
→ grandpa:但是Dome可以容納到五、六萬人 03/24 00:49
※ 編輯: waynedd 來自: 61.229.1.117 (03/24 00:54)
→ grandpa:所以台北和高雄的小巨蛋都是"Arena" 03/24 00:50
推 choper:其實月台警示燈 是提醒列車入站不要靠近月台 高雄可能考量 03/24 00:56
→ choper:有月台門而不需要裝設吧 03/24 00:56
推 classes:其實高捷也有風...XD 而且有聲音啊,也有車燈 03/24 00:56
→ choper:更正 是提醒列車入站不要超越黃線 03/24 00:56
推 smallkaku:聽到巨蛋的台語跟客語的時候我很想笑XDDD 03/24 04:19
※ waynedd:轉錄至看板 MRT 03/24 09:25
推 amovie:用台語皮蛋的蛋就行了 03/24 11:12