作者tomer (卯月影)
看板AkamatsuKen
標題Re: [中文]169時間目 是夢、是現實、還是幻覺!?
時間Tue Mar 20 10:44:00 2007
: 註1:原文是寫「姬御子」。我知道這樣翻怪怪的,
: 如果有更好的解釋請告知在下,我會更正,謝謝!
查了一下
姬御子(himemiko)的意思是皇女/王女/女王
直接翻成中文就是公主
『黃昏公主』是個恰當的翻法
由於日本天皇本身是神
皇子皇女有神力也是理所當然的事情
所以在日文中這個詞本身就含有皇族+巫女的意思在裡面
也因此納吉一聽就知道這小女孩是個王族
不過中文不是這樣就是了
附帶一提... 這個詞在漢書中還有更古典的翻法 :
那就是『卑彌乎』 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.23.29.91
推 gawein:卑彌呼不是Himiko嗎?其他還有火魅子、日美子、HIMC...(毆) 03/20 10:46
推 MLD:就因為有王女/巫女的雙重涵義,所以中文才難翻吧… XD||| 03/20 14:08
推 gawein:巫姬!(被拖走 03/20 15:08
→ tomer:巫姬不錯呀 :Q 03/20 15:16
推 holymars:卑彌乎是Himiko...「日巫女」的意思 03/20 19:11