※ 引述《tomer (卯月影)》之銘言:
: ※ 引述《wandererc (子商)》之銘言:
: : 「兩邊都...?」
: : 那句是EVA說的沒錯
: : 還有我看不太出來那兩位的翻譯哪邊不太一樣耶.....
: 要是我,會這麼翻 :
: 「伊文潔琳同學... 其實劍或幸福都不能選吧」
: 「都不能選 ?」
: 「沒錯 !」
: 「不論是劍、還是幸福,我都不會放棄!」
: 剎那的第一個問句是反問,其實她已經有答案了
: 翻這個其實不用ㄍㄧㄥ在原文句型是怎樣
: 台灣的英文教育實在害死人
這邊老實說我真的ㄍㄧㄥ滿久的...
後來決定當赤松寫錯,找一個比較近的帶進去@_@
因為照當初的句型來說,
應該是"劍或幸福都不能選「嗎」?"
說不出的怪...
不過看了tomer桑翻的好像是最好的^^;
DOHMO~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.137.7.184