作者liarboo (騙人不)
看板Key_Mou_Pad
標題Re: [聊天]愛惜網路上的名稱甚於自己的本名
時間Thu Jan 12 20:57:53 2006
很久沒PO文的感覺了
看這個系列好多人PO,我也想湊個熱鬧
不過老實說,我並沒有很愛惜這個ID
特別是知道原來我把騙人布的譯名翻錯之後....Orz
後來有的朋友直接叫我萊爾富...讓我更加受傷...
不過用都用了好一段時間了
這個ID的開始很簡單,就是以騙人布為偶像所想的
那是大一大二的時候了,本來要追一個女生
追了漫久的吧(大概一年左右)
從她有男朋友,到她沒有男朋友再到她又有男朋友......
有到曖昧,有到尷尬,然後又曖昧,再度尷尬....
中間的毅力週遭朋友為之折服
當時只是很不想放棄,連簽名檔都凶狠了起來
[喜歡的東西究竟是自己的選擇還是命運的安排
隨緣!?
難道人真那麼的卑微,連這點的選擇權也在他媽狗娘養的上帝手上]
恩,看起來相當偏激的的一個言論
只是想要表達我想要堅持的想法(並沒有針對宗教的意味,要我換成佛祖也行...)
只是這樣是很累的,未來也很不可知,所以從那時候到現在一值都很喜歡騙人布這角色
因為他真是弱的可以阿XDDDDD
可是他的勇氣好強....想跟他分一點,所以用了這ID
只是到了最後....還是沒追到XDDDDD
不過那就是我自己的選擇了....
(一個累到真的不喜歡了...)
連帶的...我也很喜歡騙人布的生日....4月1號
一個可以放縱的胡思亂想的節日...亂說什麼話都沒關係^^
曾經再4月1號凌晨12點PO出中發票頭獎一張的謊言(20萬)
而接到近10通的借錢電話.....XDDDDDDD
其實還漫喜歡這ID的^^(真是複雜的心情)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.217.114.211
推 windmoonland:請問騙人布正確的翻譯名稱?? ..XD 01/12 21:05
→ liarboo:usobu或是usoboo等等...有多國翻譯,都不一樣... 01/12 21:13
→ liarboo:以香港翻譯是烏索普阿... 01/12 21:14
推 emilwu:USoBoo 烏索布 日文USO就是胡說之意, 但還沒到騙人那樣.... 01/12 21:14
推 Mo:那後來騙人布變成殺王之後,你有什麼感想呢? 01/12 21:27
推 liarboo:有一天...我一定要強迫自己看日文版的海賊王...(感想) 01/12 21:42
→ othree:現在不是狙擊王嗎XD? 01/12 22:48