精華區beta KhalilFong 關於我們 聯絡資訊
(香港)[SCMP Young Post] 2009-3-1 scan圖勿轉載 http://rubyurl.com/jwh4 http://rubyurl.com/tqqc 封面照:http://rubyurl.com/fXrg Khalil Fong leaves Sunny Tse wondering about the true meaning of romance, and what precisely love has got to do with it For many years, there wasn't much soul in the local music scene. And then Khalil Fong Da-tong came along and blew us all away with his fresh, soulful music. The self-dubbed Soulboy has released four critically acclaimed records in four years, quickly becoming one of the hottest singers in town. And he doesn't even sing in Cantonese. "Cantonese is my third language, after English and Mandarin," says the 25-year- old Hawaiian-born Chinese. " I don't feel comfortable singing in a language I'm not good at. And it doesn't gel well with my [jazz and soul] music style anyway." While thousands of fans look forward to his first Cantonese song, the soulster makes it clear that he finds the challenge pointless." I don't have this weird goal to make a breakthrough in my music," Fong says. " Each album is a unique growing process. The experience I have, the message and feelings I want to deliver are different in each song. I just focus on making music I'm good at with the most natural expression." That probably means more romantic love songs, like those in his latest album Orange Moon which have effortlessly conquered so many girls' hearts. But the skinny musician in his signature thick-framed glasses, checkered windbreaker and trainers, leaning back comfortably on his chair, looks more laid-back than your average Casanova. And if you've seen his funny short series Soulboy the Kung Fu Master online, you can't help but wonder whether the avid martial arts fan only happens to be good at writing romantic songs or whether he's a genuine romantic. "I'm sentimental and rational at the same time. If you think I am romantic, then I am," says the singer-songwriter, enigmatically.If that doesn't answer the question for you, Fong recommends reading the Orange Moon sleeve, as "it may shed some light". It turns out he finds whispers, slow dancing and, inexplicably, umbrellas romantic. Love, to the artist, is a form of art. Besides the law of attractions, it's also something that takes nurturing, respect and appreciation. "To get a good result, you have to learn to treat your lover right," Fong says. But it's not all about romance. Fong believes we should all learn to love and appreciate music. While he understands why people always want to sing along, Fong believes in order to build a substantial music industry, we have to learn to admire the gifts musicians possess. "There are songs that you just listen to and are blown away by the great singing, mixing or arrangement," he says, adding we should all "appreciate all the time [musicians] spend on mastering the techniques that make you say: 'I'd want to play like that'." -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.79.238.167
Joanna0402:謝ru分享~~ 03/02 23:50
bs777:謝謝ru 英文要慢慢閱讀 囧 03/02 23:52
mieki:看完了!謝謝嚕比!! 果然大同世界都有相通 03/03 10:58
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: nopeeking (Mraz Awesomeness) 看板: KhalilFong 標題: Re: [專訪] Heart and soul 時間: Tue Mar 3 00:37:12 2009 欸,給大家參考參考~ ※ 引述《rururuby (rururuby)》之銘言: : (香港)[SCMP Young Post] 2009-3-1 : scan圖勿轉載 http://rubyurl.com/jwh4 : http://rubyurl.com/tqqc : 封面照:http://rubyurl.com/fXrg : Khalil Fong leaves Sunny Tse wondering about the true meaning of romance, and : what precisely love has got to do with it 大同讓曾陽光(?)深思了浪漫的真義,還有到底浪漫屬於愛的哪部份。 : For many years, there wasn't much soul in the local music scene. And then : Khalil Fong Da-tong came along and blew us all away with his fresh, soulful : music. The self-dubbed Soulboy has released four critically acclaimed records : in four years, quickly becoming one of the hottest singers in town. 在香港音樂界中,靈魂樂並非多數。卡哩歐方大同以他清新,靈騷的音樂喚醒了我們。 號稱Soulboy的方大同,四年中發行了四張專輯,受到的好評讓他成為香港音樂界中 最紅的歌手之一。 : And he doesn't even sing in Cantonese. 而且他根本沒唱粵語歌。 : "Cantonese is my third language, after English and Mandarin," says the 25-year- : old Hawaiian-born Chinese. " I don't feel comfortable singing in a language I'm : not good at. And it doesn't gel well with my [jazz and soul] music style : anyway." 「粵語是我的第三外語啊」夏威夷出生,現今25歲的方大同說道,「用我不甚熟悉的語 言唱歌,感覺不大好。而且粵語和我的音樂類型(按:爵士與靈魂樂)也不大合拍。」 : While thousands of fans look forward to his first Cantonese song, the soulster : makes it clear that he finds the challenge pointless. 但是廣大歌迷都很期待他的第一首粵語歌,但他認為這樣的挑戰沒有意義。 : "I don't have this weird goal to make a breakthrough in my music," Fong says. 方大同說,「我沒有這種奇怪的目標,一定要在我的作品中做出什麼突破。」 : " Each album is a unique growing process. The experience I have, the message : and feelings I want to deliver are different in each song. I just focus on : making music I'm good at with the most natural expression." 「每張專輯都是一段獨一無二的成長階段。每一首歌中蘊含著我的經歷,我的心情, 其中我想要傳達的想法,都不一樣。透過最自然方式呈現在我的音樂作品中,我只 想專心在這上面。」 : That probably means more romantic love songs, like those in his latest album : Orange Moon which have effortlessly conquered so many girls' hearts. 這大概可以解釋為何最新專輯「橙月」中,有這麼多浪漫情歌,輕易的攻佔各少女 情懷。 : But the skinny musician in his signature thick-framed glasses, checkered : windbreaker and trainers, leaning back comfortably on his chair, looks more : laid-back than your average Casanova. 但我們這位瘦削的歌手,帶著他典型的粗框眼鏡,穿著方格外套與運動鞋, 閒適地躺在椅子上,比起想像中的最佳情人還要更為慵懶。 : And if you've seen his funny short series Soulboy the Kung Fu Master online, : you can't help but wonder whether the avid martial arts fan only happens to : be good at writing romantic songs or whether he's a genuine romantic. : "I'm sentimental and rational at the same time. : If you think I am romantic, then I am," says the singer-songwriter, : enigmatically. 如果你還剛好看過他的爆笑短劇「靈魂功夫小子online」,你會不禁懷疑,這個熱衷 的武術迷是剛好很會寫浪漫情歌,還是天生浪漫?「我可以同時很感性也很理性啊。 你如果覺得我是個浪漫主義者,嗯,那我就是。」創作歌手神秘地說道。 : If that doesn't answer the question for you, Fong recommends : reading the Orange Moon sleeve, as "it may shed some light". It turns out he : finds whispers, slow dancing and, inexplicably, umbrellas romantic. 若大同這樣的回答沒回答到你的問題,他推薦你看看橙月的側標(應該是吧?) 「如撒下一點光芒。」他對細語,慢舞,甚至雨傘,感到浪漫。 : Love, to the artist, is a form of art. Besides the law of attractions, it's : also something that takes nurturing, respect and appreciation. 愛對於歌手來說,是種藝術。除了愛人相互吸引天經地義之外,愛,也需要營養, 尊重,與感激。 : "To get a good result, you have to learn to treat your lover right," Fong says. : But it's not all about romance. Fong believes we should all learn to love and : appreciate music. While he understands why people always want to sing along, : Fong believes in order to build a substantial music industry, we have to learn : to admire the gifts musicians possess. 「要發揮最大功效,你必須得學著好好照顧你的另一半」大同這麼說,但這不全是浪漫 而已。他深信大家都需要在愛的這門課好好學習,也學著欣賞音樂。他終於了解為何大 家總愛跟著一起唱歌,他相信為了架構一個正常的音樂產業,大家應學習欣賞音樂人所 能貢獻的才華(我總覺得翻成天賦不大好): "There are songs that you just listen to and are blown away by the great : singing, mixing or arrangement," he says, adding we should all "appreciate : all the time [musicians] spend on mastering the techniques that make you say: : 'I'd want to play like that'." 「當然,有許多歌你聽聽感到驚為天人,是因為精湛的歌藝,或是精彩混音或編曲等」 他接著說,「但我們應該要懂得欣賞這些音樂人真的花了非常多時間,熟練這些技術, 最後才讓你感動,讓你說出:『啊,我也想跟他一樣強』。」 -- Utopos, meaning the good place, also, the place cannot be. Pathway Towards Freedom http://blog.pixnet.net/morissett -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.86.142
Joanna0402:謝翻譯~翻得很棒耶~~~ 03/03 00:45
medero:謝強者! 最後那句真是令人感嘆... 03/03 22:39
rururuby:感謝熱心翻譯~ 03/03 22:57
nopeeking:謝謝支持 希望還讓大家閱讀方便 XD 03/04 02:25
WEIYAYANG:有看有推~謝謝你的翻譯~辛苦了!!!!!! 03/04 02:28
dancenutter:倒數第二段的"Fong believes in order to build..." 03/05 01:38
dancenutter:那個in order to翻成為了會不會比較通順@@? 03/05 01:38
謝謝唷,我改成這樣ok嗎?當初只有邊看邊翻所以沒有很注意XD 順便幫您改一下typo XD ※ 編輯: nopeeking 來自: 140.113.80.164 (03/06 14:18)
dancenutter:謝謝XDrz 也謝謝原po的翻譯:p 03/07 00:47