推 suzetta:感謝分享~~ 妳的分享好有趣XD 推光一聲音太好聽了~ 10/01 01:48
推 satinedm:話說翻譯上來時我也真的沒注意...XD 10/01 01:51
推 natsunoumi:雖對不懂日語的人比較方便 但我不太喜歡有翻譯的說^^" 10/01 01:53
推 suzetta:台控真的很讚啊! 我看過兩次日控 人都是小拇指大小...嘆 10/01 01:56
而且日控兩隻都超~~靜止的!
站定位就不動的兩人讓位置不好的人會充滿怨念啊!!(遠目~~)
→ askaw:我跟友人吐嘈翻譯到底是上來翻譯日文還是中文啊XD? 10/01 02:21
噗~翻譯小姐也很可憐,搞到最後站上台的立場都沒了~
→ rrie:推A大和原PO,翻譯對觀眾來說很沒存在感@@ 10/01 02:28
推 sandy78718:我還希望翻譯可以翻一下中文XDD 10/01 02:29
→ Zxbaci:請問翻譯是小向嗎 因為今天位置關係看不太清楚 我猜不是? 10/01 03:00
推 Yiga:推 雖然不是很愛看到肉體(?!)但也很開心的跟著喊脫掉XD 10/01 03:03
我不愛看直接的裸露啦!隱隱約約的才更能腦補啊!(←這人真的很糟糕>///<)
而且舞台裝比起兩人時更讓人害羞,有人懂我在講啥嗎?(邪笑~)
→ Yiga:今天翻譯不是小向,功力有差 10/01 03:19
→ Yiga:光一聲音真的超好聽,怎麼可以長這麼帥、又這麼會唱歌、跳舞 10/01 03:22
真的很不錯呢!(大姆指~) 但我還是衷心的希望下次是兩人合體的台控~
※ 編輯: may5874119 來自: 118.167.0.177 (10/01 15:42)
推 kinki7:推一下"樓下感情太好"這句好笑,因為也黏在那^^ 10/02 20:19
推 licha517:推"光一聲音好聽"我就是因為聲音被光一收服的(掩) 10/05 11:55
→ licha517:開場的清唱好聽到我都快融化了(在掩) 10/05 11:55