推 kanabox:感謝翻譯~ 感覺上,好像好一點了? 05/29 21:43
※ 編輯: tsuyokay 來自: 49.133.186.24 (05/29 21:46)
推 tsuyopenny: 感覺上,好像好一點了? 05/29 22:02
推 cindylin812: 感覺上,好像好一點了?> < 05/29 22:14
推 suzetta:最近都要先深呼吸再看LF~ 希望小剛能每天開開心心的阿~~ 05/29 22:53
推 yellma510:感覺上小剛轉好中!? 加油Q_Q 05/29 22:56
推 lovedt33:感覺好一點了...希望小剛也別與悲傷的心情相遇... 05/29 23:07
推 mindykuo:感謝翻譯 但第2行是不是少了雨字啊? 05/29 23:32
推 Djlice:回樓上 沒有「雨」 原文就是指心溫柔的落下 05/29 23:41
→ tsuyokay:感謝幫忙解釋~>///< 原文就是用「心が降る」這個動詞 05/30 00:02
→ joey500love0:原文是什麼字呢? 05/30 00:14
→ joey500love0:看到囉~ 05/30 00:15
推 mindykuo:感謝D大解釋 這篇LF是詩了啊 kay桑感謝你的辛苦翻譯 05/30 10:50
推 Candy7555:感覺剛的心情比較回溫了 加油!! TSUYO 要每天快快樂樂的 05/30 12:56
推 heg:感覺~~~緩緩的~~回復了那感性的"剛"!! 05/30 17:31