精華區beta KinKi-Kids 關於我們 聯絡資訊
本文章由我代替轉錄於看板,請勿私自轉於其他看板 ※ [本文轉錄自 a5200y 信箱] 作者: XXXXX (amy) 標題: 我是AMY 時間: Mon May 18 19:02:33 2009 關於Donnamonya翻譯這件事情 先說 我不會說話 我只是把我想打的打出來而已 有問題 可以寄站內信給我 希望不要在擴大下去 首先 我想對大家說聲抱歉 會鬧的這麼大 實在是沒想到........................ 我把文章 無條件給KYOUCHAN PO 至於轉載那些 也是我同意 不用說是我翻譯的 之前 他也拿我的去PO 當然 也是經過我的同意 上面還有說是我翻譯的 但 被有心人士攻擊說 為什麼要一直轉PO文? KYOUCHAN就跟我商量說 可不可以不要打轉載 因為怕又被有心人士給說話 我也同意了 所以 因該沒有轉載的問題 至於 我為什麼那些東西不自己PO 因為 我根本沒打算分享 只想自己收在我的網誌 是KYOUCHAN剛好看到 說想PO在板上 讓大家看看 我就說 好阿 給他PO 反正 也沒關係 至於 這似乎是2樓的網誌齁...明明是自己的翻譯還感謝原po? 這點 我之所以這樣 我是希望不單純只是來回文 就是這樣 所以才感謝一下 請問 這樣有問題嗎? 再來 認真說 我真的認為KYOUCHAN真的是很想幫大家 想跟大家一起起歡KinKi 可能 我跟他都沒有想到結果 真的不好意思 以上 是我的話 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.224.236.93 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.224.248 ※ 編輯: a5200y 來自: 218.163.224.248 (05/18 19:29) ※ 編輯: a5200y 來自: 218.163.224.248 (05/18 19:29) ※ 編輯: a5200y 來自: 218.163.224.248 (05/18 19:31)
sardonyx10:那為什麼KYOUCHAN要在推文裡以翻譯者自居呢? 05/18 19:31
alice910265:雖然是私下同意,但是還是要尊重原翻譯者吧||||| 05/18 19:32
kkumi:5/1那篇寫到"之前翻的Donnamonya 以前比較努力 XDDDD " 05/18 19:32
kkumi:所以是怎樣? 05/18 19:32
alice910265:當版主的話更要注意這種禮節....我不反對K版參選版主 05/18 19:32
alice910265:但是這樣的事情也會“沒想到”嚴重性....囧 05/18 19:33
Darknies:所以說有個幾個答案 1.的確不是K小姐自己的創作 05/18 19:33
kkumi:所以只要寫站內信就可以犯規嗎? 05/18 19:34
Darknies:2.原作者有同意轉載..但是又衍生了幾個問題 05/18 19:34
Darknies:1.為何他要以原翻譯者自居?(表現自己能力)? 05/18 19:34
Darknies:2.為何在這個時間點上發出那麼多的翻譯文.. 05/18 19:34
Darknies:我相信兩著應該不是朋友一天兩天.而這些文章也在 05/18 19:34
Darknies:Amy的版上存在許久 05/18 19:35
Darknies:尤其http://kiss51.pixnet.net/blog/post/17291762 05/18 19:35
Darknies:壽司王子這篇 2008年五月就存在的東西 05/18 19:35
sardonyx10:最大的疑點是 他在推文裡以翻譯者自居 我想知道為什麼 05/18 19:35
Darknies:為何到這選版主時間點才來 利用轉發舊文來衝文章數目 05/18 19:36
kkumi:kyouchan從5/16到今天發了25篇文章,allpost可以查詢 05/18 19:37
gingling:在那之前 Darknies指稱我的一切 是不是應該先修正一下? 05/18 19:38
alice910265:在k版友沒澄清之前,D板友提出質疑很正常... 05/18 19:40
Darknies:請問一下gingling對哪一點有問題了?今天只是證明了 05/18 19:40
Darknies:是有經過授權而已 不代表你的護航行為就可以就地合理化 05/18 19:40
gingling:這時候「道德」就又變低標準了。 05/18 19:42
kkumi:gingling,大家不是在討論你,你能不能不要一直拉椅子坐啊 05/18 19:43
sardonyx10: 他在哪一篇有說過 那些文章是你翻譯的????? 05/18 20:59
gingling:我從不認為大家在討論我 不用幫我拉椅子 謝謝您的熱心 05/19 00:33