精華區beta KinKi-Kids 關於我們 聯絡資訊
前文恕刪 雖然我還沒發過自介 但是我還是有個問題想發問 Donnamonya 07/05/XX 這表示說 這是07年的東西嗎? 聽說 現在已經是09年了呢..... 以及.. kyouchan (電蚊香打開中) 看板 KinKi-Kids 標題 [分享] Donnamonya 07/05/02的翻譯 時間 Sun May 17 20:58:19 2009 ─────────────────────────────────────── ● 5872 m 4 kyouchan □ [分享] Donnamonya 07/05/02 翻譯 ┌─────────────────────────────────────┐ │ 文章代碼(AID): #1A40dl8V (KinKi-Kids) [ptt.cc] [分享] Donnamonya 07/05/0 │ │ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/KinKi-Kids/M.1242565103.A.21F.html │ │ 這一篇文章值 4 銀 │ └─────────────────────────────────────┘ 作者 kyouchan (電蚊香打開中) 看板 KinKi-Kids 標題 [分享] Donnamonya 07/05/03 翻譯 時間 Sun May 17 21:14:52 2009 ─────────────────────────────────────── ● 5873 m 4 kyouchan □ [分享] Donnamonya 07/05/03 翻譯 ┌─────────────────────────────────────┐ │ 文章代碼(AID): #1A40tGfW (KinKi-Kids) [ptt.cc] [分享] Donnamonya 07/05/0 │ │ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/KinKi-Kids/M.1242566096.A.A60.html │ │ 這一篇文章值 4 銀 │ └─────────────────────────────────────┘ 作者 kyouchan (電蚊香打開中) 看板 KinKi-Kids 標題 [分享] Donnamonya 07/05/04 翻譯 時間 Sun May 17 21:26:31 2009 ─────────────────────────────────────── ● 5874 m 3 kyouchan □ [分享] Donnamonya 07/05/04 翻譯 ┌─────────────────────────────────────┐ │ 文章代碼(AID): #1A412DyD (KinKi-Kids) [ptt.cc] [分享] Donnamonya 07/05/0 │ │ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/KinKi-Kids/M.1242566797.A.F0D.html │ │ 這一篇文章值 3 銀 │ └─────────────────────────────────────┘ 作者 kyouchan (電蚊香打開中) 看板 KinKi-Kids 標題 [分享] Donnamonya 07/05/07 翻譯 時間 Sun May 17 21:33:27 2009 ─────────────────────────────────────── ● 5875 m17 3 kyouchan □ [分享] Donnamonya 07/05/07 翻譯 ┌─────────────────────────────────────┐ │ 文章代碼(AID): #1A418iKa (KinKi-Kids) [ptt.cc] [分享] Donnamonya 07/05/0 │ │ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/KinKi-Kids/M.1242567212.A.524.html │ │ 這一篇文章值 3 銀 │ └─────────────────────────────────────┘ 作者 kyouchan (電蚊香打開中) 看板 KinKi-Kids 標題 [分享] Donnamonya 07/05/08 翻譯 時間 Sun May 17 21:42:03 2009 ─────────────────────────────────────── ┌─────────────────────────────────────┐ │ 文章代碼(AID): #1A41GmoZ (KinKi-Kids) [ptt.cc] [分享] Donnamonya 07/05/0 │ │ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/KinKi-Kids/M.1242567728.A.CA3.html │ │ 這一篇文章值 2 銀 │ └─────────────────────────────────────┘ ● 5876 m 1 2 kyouchan □ [分享] Donnamonya 07/05/08 翻譯 作者 kyouchan (電蚊香打開中) 看板 KinKi-Kids 標題 [分享] Donnamonya 07/05/09 翻譯 時間 Sun May 17 21:53:03 2009 ─────────────────────────────────────── ┌─────────────────────────────────────┐ │ 文章代碼(AID): #1A41R3cV (KinKi-Kids) [ptt.cc] [分享] Donnamonya 07/05/0 │ │ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/KinKi-Kids/M.1242568387.A.99F.html │ │ 這一篇文章值 1 銀 │ └─────────────────────────────────────┘ ● 5877 m 4 1 kyouchan □ [分享] Donnamonya 07/05/09 翻譯 以上這些發文時間點來看..應該都是複製好貼上的吧.. 為何不能夠整理成一篇來發文呢??? 又者..前些日子 版主釋出了他無意繼續留任的消息 又加上這些舉動...很難讓人不聯想你想跳出來參選版主的意圖 且又有消息說..因為你未達到PTT版主的發文篇數最低要求..而申請遭到保留 [新加入問題] 剛好有鄉民也在懷疑你這些翻譯文章是轉載別人的翻譯作品 請問可以解釋一下嗎? 畢竟沒人希望自己的努力 被人剽竊是吧 就算...我是說就算喔..你有意要出來選版主 我相信鄉民也不希望選出來是個不誠實的人吧 題外話 當然拉.....如果你能在下面回應說 你無意參選版主 也不會出來參選.. 我相信K版的鄉民都很Nice 絕對不會誤解你什麼的.... 好懷念當初我在當汪踢版主的溫馨日子阿 順便補充阿...文章價值太低(貼上) 的文章是不會算發文篇數的喔(茶) -- ╔════════════════════════════════════      還   牽   感      曾   陪   可     能   過   謝    卻 一   我 不 惜      那 感 我   那    那 走 起   到 是     m3m3ρ  溫 受 的   是    路 失 走 最   妳   Darknies ══ ══ ══ ═══ ════ ═══════╝ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.247.37.2
Darknies:補充一下..還是歡迎Kyouchan 繼續翻譯分享喔! 05/18 17:10
Darknies:但是請不要再用撥接了 05/18 17:11
※ 編輯: Darknies 來自: 218.247.37.2 (05/18 17:18) ※ 編輯: Darknies 來自: 218.247.37.2 (05/18 17:25)
kkumi:http://0rz.tw/x7uLz "如要轉載,請附上我的大名" 05/18 17:25
kkumi:Kyouchan版友,你貼的那些翻譯怎麼沒有附上原作的大名呢? 05/18 17:26
Darknies:我轉寄給kyouchan 小姐信箱 怕他忙著發文 沒注意到版上 05/18 17:30
hawa11hs:純推這篇文...有些事 還是會有人在注意的~ 05/18 18:00
gaudi:發生啥事啦 怎麼覺得很不友善 K版友一向很熱情 就算他想當 05/18 18:03
gaudi:版友也沒什麼不好 歡迎啊 反正就是有熱情的人來幫忙收文整理 05/18 18:03
gaudi:不好嗎 而且07年的廣播翻譯還是有人想看吧 現在09年也沒差啊 05/18 18:04
gaudi:10年前的影像都還在看了 另外複製貼上也能理解 不然打到一半 05/18 18:04
gaudi:斷線還得了 分好幾篇的方式一看就知道是為了方便搜尋 05/18 18:05
Darknies:當然 收文整理是好的.但是剽竊別人的智慧財產是不好的 05/18 18:05
Darknies:還大搖大擺說請勿轉載...這..說得過去? 05/18 18:05
gaudi:這都沒什麼吧 看不太懂為什麼要這樣誤解 文中的意思是指K版 05/18 18:05
Darknies:並且gaudi 我相信K版版眾還是想聽K小姐的說法 05/18 18:06
gaudi:友不是自己翻譯而是轉載別人的翻譯嗎?看不懂 只覺得幹麻這樣 05/18 18:06
Darknies:我知道你很溫馨 我知道你啥都想河蟹...但是答案還是要有 05/18 18:06
gaudi:她就很熱情 之前又幫忙扛單曲回來 為什麼要這樣潑冷水 05/18 18:06
Darknies:公理還是應該要存在..別抹滅自己的良知阿 05/18 18:06
sei51244:G版友 有熱心的人想出來當版主是很好沒錯 但文章數不足 05/18 18:07
Darknies:你所謂的"扛"單曲是...正版?盜版? 05/18 18:07
sei51244:便拿他人的翻譯當自己的東西拿來PO在版上 05/18 18:07
gaudi:喔 原來是有非自己翻譯問題 那就等K版友的回答了 05/18 18:08
sei51244:老實說這種衝文章數的方式我不喜歡 05/18 18:08
Darknies:..所以 gaudi 請先瞭解我後面用"黃字"標明的東西 05/18 18:08
gaudi:D版友你可以把我上面的砍掉沒關係 謝謝 她扛正版的啊 05/18 18:09
Darknies:別搞錯了重點..... 05/18 18:09
Darknies:眾多問題加起來...我想居心可議.... 05/18 18:09
Darknies:沒關係....我並不認為你的觀點有錯誤.. 05/18 18:10
Darknies:只是在這敏感的時間點.. 又做出這樣的行為.. 05/18 18:10
sei51244:就算是朋友間私下允許這種行為 但為了當版主連這種方法 05/18 18:10
Darknies:很難讓人不去聯想他的企圖以及用意..K版是屬於每個愛護 05/18 18:10
Darknies:Kinki kids的人的..並不是版主的囊中物.. 05/18 18:11
Darknies:a5200y 要卸任 我心理也知道..他並不是戀權的人 05/18 18:11
gingling:那我也想說你這麼在意 是不是你也想當板主 居心可議? 05/18 18:11
Darknies:畢竟當版主 是當版僕...服務大家的.. 05/18 18:12
Darknies:gingling..抱歉了喔..我去年自己選擇退下"汪踢"版主 05/18 18:12
sei51244:都用上了 這樣的人如果當上版主 我大概也不會想來了 05/18 18:12
kkumi:扛單曲跟剽竊別人的著作權是兩回事 05/18 18:12
Darknies:當初我的因素是因為工作因素..若我是要這權利.. 05/18 18:12
Darknies:我相信 我在汪踢這人氣破800的版面上 會有更大權利 05/18 18:13
Darknies:且 選版主的動機 我相信是好的..但是作法錯了.. 05/18 18:14
Darknies:這就都錯了 05/18 18:14
gingling:是否你把當板主「權利」兩字看太重 才會質疑別人的企圖? 05/18 18:15
Darknies:但我可以在這邊說 我不會參選K版版主 不管用任何形式 05/18 18:16
gaudi:原網誌的主人也是版友嗎 是的話一下就清楚了 還是原網誌主人 05/18 18:16
Darknies:但是 Kyou小姐可以嗎? 05/18 18:17
gaudi:和K版友是朋友 朋友間轉載故不分嗎? 等解釋好了 不然這樣很 05/18 18:17
Darknies:我並不是把版主[權利]看很重 而是操守問題... 05/18 18:17
gaudi:嚴重啊 05/18 18:18
Darknies:如果是朋友..那為何不能轉載上面附上連結.. 05/18 18:18
Darknies:且說是他朋友的著作 05/18 18:18
gingling:我不知道在PTT當板主原來需要經過道德認定... 05/18 18:18
gaudi:不知啊 我也是推敲 可能還是要等K版友自己解釋 05/18 18:19
gaudi:如果是朋友 也許朋友覺得給她直接轉載沒關係 05/18 18:20
kkumi:kyouchan說他是自己翻的,但顯然不是 05/18 18:21
AllSaints:為什麼身為版友不能確認我版主是個有誠信的人呢? 05/18 18:22
sei51244:gingling 道德認定這詞用在這裡我想是有些不適當 05/18 18:22
kkumi:轉載可以在標題註明轉載,代po也可以註明代po但是顯然沒有 05/18 18:22
sei51244:我們不能也不會要求每個上任的版主都要品德高尚 05/18 18:23
sardonyx10:這篇文 真的不得不推..... 05/18 18:23
kkumi:所以懶人包要出場了嗎? 05/18 18:23
sei51244:但作為版主 至少要作到最基本的誠信吧? 05/18 18:24
gaudi:其實版主只要有做好認真收文和整理精華區 其實也就可以了 05/18 18:24
AllSaints:再者至少摽竊這種事情是大忌吧 05/18 18:24
sei51244:把朋友的翻譯說是自己的 就算那位原翻譯默許了 05/18 18:25
gaudi:不過還是好想知道到底是怎麼回事 有點不敢相信K版友會這樣做 05/18 18:25
sei51244:但身為一個KK版的使用者、一個外人的角度來看 05/18 18:26
sei51244:對我來說這已是一種「欺騙」行為 05/18 18:26
kkumi:我很怕這篇被鎖起來 XDDDDD 05/18 18:26
sei51244:然後對於K版友失去了信心 05/18 18:27
sardonyx10:這位K小姐也在大樓其他版內轉貼了同一個網誌裡的翻譯 05/18 18:28
sardonyx10:真心的希望他可以出來說明到底是不是經過同意的轉載 05/18 18:29
kkumi:YES,她貼在友版的翻譯也是別人的 05/18 18:30
gaudi:到底是認識的人?不認識的人?共同ID? 真想請六郎出馬了 05/18 18:30
rankim:是認識的人吧,網誌主人有出現在推文中呀 05/18 18:31
sardonyx10:如果是熟人授權 那也不應該自稱是翻譯者阿 05/18 18:32
sardonyx10:讓大家推文感謝翻譯 這樣不就變成欺騙了嗎 05/18 18:33
kkumi:網誌主人說感謝翻譯 05/18 18:33
koishi:這樣不是他開影分身就是...??? 05/18 18:33
sardonyx10:也許網誌才是轉載的XDD 05/18 18:34
AllSaints:這是唱雙簧吧 對照之前K版友說的心機,到底是誰? 05/18 18:35
gaudi:的確是有點 畢竟是接受了感謝 唉~對K版友印象一直很好的 05/18 18:35
gaudi:心機是沒關係啦 人都有心機 只要不是盜文就好 05/18 18:36
tthhin:在友版的文章不是說 因為朋友的帳號沒有經過認證 所以代PO 05/18 18:37
Darknies:我想問一個問題 沒有經過認證的帳號 好像連推文都不行 05/18 18:38
tthhin:沒有經過認證的帳號可以推文嗎@@ 05/18 18:38
sardonyx10:那是有說明代PO的 但是後面的翻譯都沒有阿 05/18 18:38
tthhin:印象中應該是只能瀏覽吧 05/18 18:38
Darknies:沒認證的帳號 不能發表任何言論阿.. 05/18 18:38
sardonyx10:他說的沒有經認證的朋友 不是網誌的主人 05/18 18:41
tthhin:但是同篇文章有出現在網誌裡面 05/18 18:43
kkumi:沒有經過認證的朋友可以在5/7豆芽翻譯那篇推文?那還真是妙了 05/18 18:44
sardonyx10:那....怎麼會是沒有經過認證呢? 05/18 18:44
Koi5124:沒經過認證的那位朋友在這板上還發過不少文章耶 05/18 18:47
kkumi:#1A1P6doG Arashi版說朋友沒有認證不能貼文 05/18 18:47
kkumi:http://0rz.tw/jDruy 同樣的文章出現在這個網誌 05/18 18:48
kkumi:http://0rz.tw/XTlhE 同樣網誌的主人說轉載要附大名 05/18 18:49
Darknies:《上次上站》05/18/2009 18:28:00 Mon 話說 K小姐上線了 05/18 18:54
Darknies:怎麼還不來回應呢 05/18 18:54