精華區beta KinKi-Kids 關於我們 聯絡資訊
接著第二部的來賓是大家熟知、非常走紅的オードリーさん。 是我也很喜歡的藝人。 一直都在電視上看到他們演出,見面時也感覺不到是初次碰面哪。 很不錯的兩個人喔、若林與春日君。 但是、但是,兩人的歌藝勒? 說真的、非常具有破壞力。是繼ジローラモ(註1)以來最讓人想昏倒的程度。 永遠的名曲「硝子の少年」是非常棒的歌曲……。 但這一次會讓人聽不下去、就是這麼一回事。 DMBB的演奏非常完美。但是,歌聲就……。特別是若林君! 一~直以非常高的「E」大調歌聲, 跟著歌詞唸、喔不,是跟著歌詞唱,走音也不時發生。 這麼富有旋律的曲子居然能配上如此僵硬的歌唱技巧(?),真是不可思議。 但不知為何,並不會因此討厭オードリーさん。 由KinKi Kids來演奏自己的歌曲非常難得,為此我也非常期待,但是歌聲卻是……。 嘛、這也是參與堂本兄弟演出,說不盡的現場收錄的樂趣! 第三部收錄前慣例的TMBB(註2)的演出。 剛彈著鋼琴唱著歌,突然靈感湧現。 用事先講好的C和弦的第三轉位和A7和弦組合,隨興彈出了2小節的抒情曲調。 真治君加上了薩克斯風與鋼琴合奏,不久之後鼓和貝斯也跟著加入。 氣氛變的很嗨、情緒也很高昂,演奏出許多不同的曲子。 剛配合曲子、這次重新創作了歌詞。 結束演奏後,成員被Tomさん叫到一旁, 我卻在一直反覆彈著一開始講好的2小節和弦,都是因為之前演奏的影響吧! 忘我的彈奏,直到真治君叫我才猛然回神……。 from http://otogumi.fujitv.co.jp/ken/E20090520001.html 註1:http://img200.imageshack.us/img200/5407/20060304130118.jpg
註2:TMBB(剛マン・ブラザーズバンド) 第三部收錄前,常以堂本剛為中心演奏,是最近錄影的慣例, TMBB就是演奏的樂團名稱。成員以堂本剛為首、加上吉田建、 土屋公平等人自由組合,不經事先協調,通常以當天的心情 做出簡單的演奏。 基本上是不定期舉行演奏,能夠遇上的觀眾十分幸運。 ---------------------------------------------------------- 基本上這一篇翻譯得很沒信心 有很多專業用語可能都翻得詞不達意 所以如果翻譯錯誤 請大家幫忙修正 -- 白襪子很好看 只有在棒球場或健身房 在其他場合看起來都很驢 from Carson of F5 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.75.202.232 ※ 編輯: Djlice 來自: 211.75.202.232 (05/21 21:46)
cocoalatte:從上次的HEY3就知道他們具有強大破壞力的嗓門...但是就 05/21 21:55
cocoalatte:像KENsan說的很難去討厭...也許是笑點>破壞力XDDD 05/21 21:56
cocoalatte:看著第三部就好期待改編版的約束唷>///< 05/21 21:57
tnmatin:感謝翻譯!之前對走音印象深刻的是井上真央..好囧的星象儀 05/21 22:00
Djlice:ㄟ…改編的約束是不會播出的喔 單純是第二跟第三部收錄間 05/21 22:27
Djlice:的空檔 由剛和其他成員隨興演奏的東西 05/21 22:29
gaudi:首次出現讓人聽不下去的硝子の少年 XD期待中啊~到底怎麼唱的 05/21 22:33
lite2:他們在HEYHEYHEY也是唱這首歌XD 真的頗糟 05/21 22:38
alice910265:感謝翻譯!!TMBB就像是夢幻逸品般的存在啊(遠目) 05/21 22:44
alice910265:雖然我日文不好,不過我覺得有一句應該是: 05/21 22:51
alice910265:約定好以C和絃的第三轉位和A7和絃組合的兩小節... 05/21 22:52
alice910265:就是大家約好固定的和絃之後,即興演奏... 05/21 22:53
Djlice:喔喔 感謝 那邊我真的翻不出來 建san寫符號 (倒) 05/21 22:53
cocoalatte:耶...竟然不會播出喔〒△〒 我可以期待菊P嗎(哭 05/21 22:58
alice910265:我只看的懂符號阿,其他的也幫不上忙,感謝D大翻譯~ 05/21 22:59
Djlice:可能不用期待菊P 因為那根本沒有錄影下來 菊P也沒有 XD 05/21 23:04
Djlice:上來求援一下 TMBB那一段我翻譯的很不準確 版友也提供意見 05/21 23:26
Djlice:但莫衷一是 所以歡迎大家提供各自對翻譯的理解 05/21 23:27
Djlice:結論:這篇比昨天那邊難翻很多 > < 05/21 23:27
alice910265:D大辛苦了...但是很開心看到翻譯^_^ 05/21 23:28
dino51:辛苦了~ 感謝翻譯:) 05/21 23:35
suzetta:P謝翻譯~ 期待這集DB囉:) 05/21 23:54
z85089176:辛苦了!其實會翻譯和會看符號都很厲害XD 05/22 01:34
※ 編輯: Djlice 來自: 125.231.37.117 (05/22 06:50)
Djlice:好 所以應該不是演奏「約束」 是用約好的和弦隨興演奏 05/22 06:51
Tamama6618:感謝翻譯及分享!即興演奏 剛真的很厲害^0^ 05/22 17:13
imee45:感謝翻譯^^ 05/24 15:04
tnmatin:今天看到這集了。若林林的聲音讓我傻眼狂笑,又忍不住要叫 06/07 00:32
tnmatin:他天才,那個音調可以當合音吧?不用練,每一首都能合音XD 06/07 00:34