推 JKrock:感謝大大翻譯!! 07/08 14:56
推 MissX:麥嫂還在奮鬥中 我有跟他說你翻譯好了 感謝你^^ 07/08 15:11
→ Triss:麥嫂加油~ 想想Michael!! 07/08 17:45
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Superia ( 心動) 看板: KingofPop
標題: Re: [代麥嫂PO] Lost Children
時間: Wed Jul 8 14:24:58 2009
For M.J.
This is translated by myself~
The Lost Children
by Michael Jackson
We pray for our fathers, pray for our mothers
我們要為所有的爸爸和媽媽們祈禱
Wishing our families well
希望我們的家人都能安然無恙
We sing songs for the wishing, of those who are kissing
一直以來我們只為歡心祝福與親暱的戀人而歌
But not for the missing
卻總忘了那群找不到家的人
Chorus 1:
So this one's for all the lost children
那麼這次我們要獻給所有迷路的孩子!
This one's for all the lost children
這首歌要獻給所有迷路的孩子
This one's for all the lost children, wishing them well
獻給所有迷路的孩子,但願他們安然無恙
And wishing them home
趕快回到家的懷抱
When you sit there addressing, counting your blessings
當你坐在那兒說著、數著給我的祝福
Biding your time
等待著我
When you lay me down sleeping and my heart is weeping
當你扶著我入睡時,我的眼淚掉了下來
Because I'm keeping a place
因為這兒有我的位子
Chorus 2
For all the lost children
獻給所有迷路的孩子們
This is for all the lost children
這首歌要獻給所有迷路的孩子們
This one's for all the lost children, wishing them well
獻給所有迷路的孩子,但願他們安然無恙
And wishing them home
趕快回到家的懷抱
Home with their fathers,
Snug close and warm, loving their mothers
家裡有著深愛著媽媽的爸爸,緊緊相依~
I see the door simply wide open
我看到他們敞開著大門
But no one can find thee
但卻遍尋不著你
Chorus 3
So pray for all the lost children
那麼來為所有迷路的孩子們禱告吧!
Let's pray for all the lost children
咱們來為所有迷路的孩子們禱告
Just think of all the lost children, wishing them well
想著這群迷路的孩子,但願他們安然無恙
This is for all the lost children
獻給所有迷路的孩子
This one's for all the lost children
這首歌要獻給所有迷路的孩子們
Just think of all the lost children
想著這群迷路的孩子
Wishing them well, and wishing them home
但願他們安然無恙,趕快回到家的懷抱
Michael~
你這迷路的孩子 快點回來~~ ( 張開雙臂 )
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.103.171
推 JKrock:翻的真好.麥可真的是很有愛心的人哪...(淚奔~) 07/08 14:52
推 halulu:我的眼淚忍不住奔放了起來 07/08 14:53
推 sundaybag:淚推...Q_Q 07/08 15:15
推 MissX:感謝翻譯 大家都翻的好棒 (汗) 真恨我英文太菜... 07/08 15:19
※ 編輯: Superia 來自: 219.84.186.87 (07/08 16:11)