精華區beta KingofPop 關於我們 聯絡資訊
以下我發的聽譯全無英文,以此聲明。我本來今天另有打算要翻別的,看來是沒辦法如 願了,追悼會比較重要,其他的只好等一等了。          * 在CNN網站上發現逐字稿全文之後,我發現我掉進了編輯的地獄,一直重複將我之前聽 譯的部份找出來,補強闕漏之處、順便自己校稿,本來希望可以在禮拜日前全部翻完, 不知道這種可能性有多大,請大家幫我祈禱吧XDDD!          * AL SHARPTON, ACTIVIST: All over the world today people are gathered in love vigils to celebrate the life of a man that taught the world how to love. People may be wondering why there is such an emotional outburst, but you would have to understand the journey of Michael to understand what he meant to all of us. 全世界的人們今日齊聚於充滿這愛的祈禱式,頌揚此教世界如何奉獻愛的男人的一生。 人們或許會因如此濃烈的情感,而覺得困惑,但透過瞭解他的人生旅程,你會明白他對 我們,有多麼地重要。 For these that sit here as the Jackson family, a mother and father with nine children that rose from a working class family in Gary, Indiana, they had nothing but a dream. No one believed in those days that these kind of dreams could come true. But they kept on believing, and Michael never let the world turn him around from his dreams. 對坐在這裡的Jackson家族而言,在Indiana Gary有九個孩子的工人階級家庭父母,他 們有的只是夢想。在那些日子中,沒有人相信這些夢想能夠成真;但他們持續相信希望, 而Michael從未讓世界改變他的夢想。 I first met Michael around 1970, Black Expo, Chicago, Illinois, Reverend Jesse Jackson, who stood by this family until now. And from that day, as a cute kid, to this moment, he never gave up dreaming. 我與Michael在1970年於伊利諾斯加州的黑人展覽會首度相識,由至今一直相伴Jackson 家族的牧師Jesse Jackson介紹。從那天起,從一個可愛的孩子開始,一直到此刻,他從 未放棄夢想。 It was that dream that changed culture all over the world. When Michael started, it was a different world, but because Michael kept going, because he didn't except limitations, because he refused to let people decide his boundaries, he opened up the whole world in the music world. 就是那個夢想改變了全世界的文化。當Michael始動時,世界就變得不同;因Michael持續 努力、因他從未設限、因為其拒絕讓其他人劃下分界,他在音樂世界裡將全世界都釋放。 He put on one glove, pulled his pants up, and broke down the color curtain, where now our videos are shown and magazines put us on the cover! It was Michael Jackson that brought blacks and whites and Asians and Latinos together! It was Michael Jackson that made us sing "We are the World" and feed the hungry long before Live Aid! 他帶上一只手套、拉高他的褲子,將膚色的隔閡扯下,讓我們的影片得以放映,讓我們 得以在雜誌封面上出現!是Michael Jackson將黑人、白人、亞洲人及拉丁人都拉在 一起;是Michael Jackson讓我們唱「We are the World」、在Live Aid之前提倡我們 要有人飢己飢的觀念! Because Michael Jackson kept going he created a comfort level where people that felt they were separate became interconnected with his music. And it was that comfort level that kids from Japan and Ghana and France and Iowa and Pennsylvania got comfortable enough with each other to, later, it wasn't strange to us to watch Oprah on television. It wasn't strange to watch Tiger Woods golf. 因為Michael Jackson堅持努力,他讓一開始覺得有分野的人們得以輕鬆地與他的音樂 產生連結。而就是因為那種輕鬆的舒適感,讓我們的後代,從日本、迦納、法國、愛荷 華,乃至於賓州,在看到Oprah出現在電視上時不覺得詭異、Tiger Woods玩高爾夫一點 也不奇怪。 Those young kids grew up from being teenage comfortable fans of Michael's to being 40 years old and being comfortable to vote for a president of color to be the president of the United States of America. 那些從青少年時期聽著Michael的歌的孩子,而今已年屆不惑,並且能夠很自在地投票選出 一位膚色不同的美國總統。 (APPLAUSE) Michael did that! Michael made us love each other! Michael taught us to stand with each other! Michael做到了!Michael讓我們彼此珍愛!Michael教我們攜手並肩! There are those that like to dig around mess, but millions around the world, we are going to uphold his message. It's not about mess, it's about his love message. 有人喜歡挖掘混亂,但全世界上百萬的人,我們將維護他的理念。和混亂無關的理念, 是他愛的理念。 As you climb up steep mountains, sometimes you scar your knee. Sometimes you break your skin. But don't focus on the scars. Focus on the journey. 當你爬上陡峭的山,有時候你會在膝上留下疤痕、有時你會劃破你的皮膚,但別在意那些 疤痕,要專注在那段過程。 Michael rose to the top. He out-sang his cynics. He out-danced his doubters. He outperformed the pessimists. Michael崛起至頂尖。他唱得比嘲諷他的人更好、他跳得比懷疑他的人更優、他勝過悲觀論 者。 Every time he got knocked down, he got back up. Every time you counted him out, he came back in. 每一次他被擊倒時,他迅速站起;每一次你排除他,他又回到其中。 Michael never stopped! Michael never stopped! Michael never stopped! Michael 從未停止!Michael 從未停止!Michael 從未停止! (APPLAUSE) I want to say to Mrs. Jackson and Joe Jackson, his sisters and brothers, we thank you for giving us someone that taught us love, someone that taught us hope. We want to thank you because we know it was your dream, too. We know that your heart is broken. 我想向Jackson太太及Joe Jackson、他的兄弟姐妹說,我們感謝你們賜與一個教我們愛、 教我們希望的人。我們想要感激你們,因為我們知道那也是你們的夢想。我們知道你們 的心因而碎裂。 I know you have some comfort from the letter from the president of the United States and Nelson Mandela, but this was your child. This was your brother. This was your cousin. Nothing will fill your heart's loss, but I hope the love that people are showing will make you know he didn't live in vain. 我知道你們收到總統及尼爾森˙曼德拉的慰問信函,但這是你們的孩子、這是你們的 兄弟,沒有任何事物能填滿你們心中的遺憾,但我希望群眾展現的愛能讓你們知道 他沒有白活。 I want his three children to know, wasn't nothing strange about your daddy. It was strange what your daddy had to deal with, but he dealt with it... 我要他的三位孩子知道:你們的爸爸一點也不奇怪,相反地,是你們爸爸必須面對、整頓 世界上的怪異之處,但他....(歡呼) 銀幕:There's nothing can't be done if we raise our voice as one.    如果我們同聲一呼,世界上沒有達不成的事情。 Sharpton: (APPLAUSE)...... he dealt with it anyway. He dealt with it for us. So, some came today, Mrs. Jackson, to say goodbye to Michael. I came to say thank you. Thank you, because you never stopped. Thank you because you never gave up. Thank you because you never gave out. Thank you because you tore down our divisions. Thank you because you eradicated barriers. Thank you because you gave us hope. Thank you, Michael, thank you, Michael, thank you, Michael. Al Sharpton:他仍然面對那些事務,他是為了我們才做那些事情的!有些人今天到來       是為了跟Michael道別,我來是為了說謝謝(目光移至靈柩)。謝謝你, 因為你從不停止;謝謝你,因你從未放棄;謝謝你,因你從不停止發光 發熱;謝謝你,因你將我們的隔閡打破;謝謝你,因你使不同之處亦能 生根落地;謝謝你,因你賜與我們希望;謝謝你,Michael,謝謝你! -- (題外話) AL講到高潮之處,全場起立致意時,可以看得出來Michael的禮貌在他三個孩子上形成了 影響;Paris十分穩重有禮,看來真的很懂事,Michael把孩子帶得真好! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.93.22
sozlo:小王子好像一直嚼著口香糖.....這.... 07/08 08:49
xxxHHHxxx:Paris將來一定很傑出 令人寬慰 07/08 08:50
hyderica:是怕小王子年紀小坐不住吧,請不要責怪這麼小的孩子 07/08 08:50
bond1419:他那麼小.... 07/08 08:51
halulu:嚼口香糖分散注意力 以免哭出來! 07/08 08:57
hyderica:我以為小王子是最小的,對不起^^"。 07/08 11:22
sundaybag:這段翻譯我鼻酸了>"<...... 07/08 12:35
      補正:2009/07/10;希望有人看到可以幫我抓錯!感激不盡! ※ 編輯: hyderica 來自: 61.57.93.104 (07/10 07:44)