精華區beta KingofPop 關於我們 聯絡資訊
Sheila Jackson Lee: I'm Congresswoman Sheila Jackson Lee and I hail from Houston, Texas, but I 我是國會議員Sheila Jackson Lee,來自德州休士頓, come to you on behalf of the many members of the United States House of 但我代表美國眾議院眾多的成員。 Representatives. I come to you on behalf of the Congressional Black Caucus 我代表美國國會黑人政黨委員會主席,Barbara Lee,加州人。 Chairwoman Barbara Lee, a Californian. And I come to you as every man and 而在你們之中,我以普通人的身份到來, every woman. For I cannot write music or dance or sing. But I do know an 因我不會寫歌、跳舞或唱歌,但我知道美國故事。 American story. And to Mr. and Mrs. Jackson and this wonderful family of brothers and sisters 謹致Jackson夫婦、這個兄弟姐妹和樂融融、美好的家庭, and cousins, to Michael Joseph and to Katherine Paris and to Prince, all of 謹致Michael Joseph、Katherine Paris及Prince, these wonderful, beautiful symbols of America. 這世上美好亮麗的美國象徵。 And I can tell you as a member of the United States Congress, we understand 我可以告訴諸位,以一個美國議員的身份, the Constitution. We understand law. And we know that people are innocent 我們了解憲法。我們了解法律,而且我們知道任何人在被裁定有罪前, until proven otherwise. That is what the Constitution stands for. 皆為無辜。這是憲法確立的基礎。 (APPLAUSE) So you mourn today. I come, too, to thank you for many people don't 今日你們哀傷,我也亦然,因多數人不了解演藝人員的內心,我也感謝你們。 understand the hearts of entertainers. They don't know how big their hearts 他們不明白,演藝人員的心有多宏大。 are. They don't know how they heal the world on behalf of America. When we're 他們不知道演藝人員如何能夠代表美國治癒全世界。 at war, our icons like Michael sing about healing the world. 當我們身處戰爭,我們的偶像Michael唱的卻是治癒世界。 And so he called us into public service. It did not matter whether we were 以如此的心,他招集我們投身公共事務,這跟我們是膚色黑是白一點關係也沒有。 black or white. He even told us to beat it, beat the violence, and look at 他甚至告訴我們戰勝它、戰勝暴力,並看向鏡中的自己, yourself in the mirror, because it meant that, if you were going to make a 因為那意味著,如果你想要改變什麼, difference, look at the man or woman in the mirror. 看看鏡中的男人或女人/必須先從自己做起。 I come to you today to say thank you. 我今日到來,要謝謝你。 (APPLAUSE) JACKSON LEE: Some of you come from all faiths. And we respect that here in America. 你們有些人有著不同的信仰,而在美國,我們尊重你的信仰。 But there is a story whose theme is so symbolic of this young and beautiful 但這個年輕俊美的男人的傳說,主旨是如此富有象徵性。 man. I love the story of the Good Samaritan, because it talks about those who 我十分喜愛「善心撒瑪利亞」的故事,因為這個故事闡述了一個人救助弱勢、身心交瘁、 walk by the diminished, the devastated, and the poor. 窮苦無依的人們。 This was a broken and beaten man laying alone a road. No one stopped, 有個心碎受創的人獨自倒在路邊,沒有任何人停下來幫助他, but someone called the Samaritan. It could be in any faith. 除了有個叫撒瑪利亞的人。這個故事在任何信仰中都可見, It's all about charity and love. And I call Michael Jackson the good 主旨是全然的慈悲與愛。我想Michael Jackson就是這個善良的撒瑪利亞, Samaritan. I call him Michael Jackson, who cared and loved for the world. It 如此關懷關愛這個世界的人,我叫他Michael Jackson。 bothered me. I grew up with him, as all of us and so many did. And, so, what (他的逝世)讓我煩憂不堪,他伴隨我成長,就如同他伴隨的我們全部人一樣; an honor and a privilege to see him up close when he came to the United 因此,當他來到美國眾議會,到我的辦公室時, States Congress in my office and looked some 15 African ambassadors, 看到他會晤約15位代表各國的非洲大使, representatives of heads of state, sitting in an office listening to Michael 能與他們同坐在會議室中,傾聽Michael Jackson對於HIV/AIDS的關懷與抵抗的理念, Jackson talk about caring and fighting HIV/AIDS. 是無上的光榮特權。 They looked at him. He had a twinkle. They listened. He listened. What a 他們看著他,他的眼中閃耀著光芒。他們傾聽,他傾聽。 miraculous experience to be able to listen and see Michael in action. 可以看到、聽到Michael本人,是何等奇妙的經驗啊! You know, there were words cast about, but I wonder if anybody was on his 你知道的,流言叢生(我懷疑原意應是wars cast about:戰爭四起), shoulder when he walked into Walter Reed Hospital and he walked along the 但我猜想當他走入Walter Reed醫院,走在病床走道、病房走廊上, aisles and the rows in the hospital room. This was in the midst of the Iraq 他將每個人的苦痛都攬在肩上。當時是伊拉克戰爭中期, war. Doctors stopped and nurses stopped. 醫生停下工作、護士停止動作。 And individual soldiers who had lost limbs stopped and were, in essence, 而失去的四肢的士兵停下動作,當Michael出於真心地出現並感謝他們的犧牲, moved and touched, as Michael was, by his desire to come and thank them for 他們的在本質上也深受震撼感動。 their sacrifice. So, don't tell me what an American story is all about. It is 所以別告訴我美國故事是什麼。當這個家庭接受上帝賜與的天賦, the salt of the earth when this family took the talent that God had given 並將其在美國發揚光大時,就為這個地球增添了色彩。 them and made it into a miraculous and wonderful story for America. I come today for you to recognize that the flag flies and the people who have 我今日到來,希望讓你們知道在那旗幟飄揚的建築物底下工作的人,會傾聽人民的聲音; spoken have spoken to the people's house. They recognize and they speak. And 他們認同你們,於是他們替你們發聲。 those of us who serve in elected office, we respond to the people. 而我們在公務機關工作的人,我們回應人民。 Michael fought for the tolerance of all people. In fact, I am reminded, Michael為人民的耐性戰鬥。事實上,有人提醒我, although I speak in the tongues of all faith, that Michael fought a good 雖然我替各種信仰的人們發聲,是Michael打了一場漂亮的戰爭。 fight. He was someone who understood and, I hope Mr. and Mrs. Jackson and the 他才是那個了解,並且,我希望Jackson夫婦能知道, family will know, the lord is our shepherd and we shall not want. 上帝是我們的牧羊人,而我們不該強求。 Michael Jackson, you got to know his story. And it has not been told by all 你一定要知道Michael Jackson的傳說,這個傳說未曾在你聽過的故事中出現。 of what you have heard. He was someone who understood. If he was burned, he 他曾是最有體悟的人。他被燒灼, built a burn unit. If a hospital need beds, he built those beds. If they 他會建一座燒燙傷中心;醫院需要病床,他建病床;發展中國家需要金錢, needed money for developing countries, Michael gave. If he was in Namibia, he Michael捐贈;他在納米比亞,他去孤兒院。 went to orphanages. Michael never stopped giving. And he touched those whose lives could be Michael未曾停止貢獻,他接觸那些需要重建生活的人, reconstructed, because the king, yes, the king, the king stopped and said, I 因為我們的王,是的,王,王停下來說:我在乎你們。 care about you. That is why, on the House floor on January -- on June 25, 2009, the 這便是為什麼在6月25日, Congressional Black Caucus and members of the House of Representatives 在議會一月之廳(我查不到這是什麼)裡美國國會黑人政黨委員會的代表成員停下來, stopped, stopped, stopped and had a moment of silence for this wonderful 停下來,停下來為這個完美的傳奇偉人默哀致敬。 legend and icon. (APPLAUSE) JACKSON LEE: And, so, to the family, let me simply come as someone that 因此,讓我簡單地以一個長久迷失的Sheila Jackson Lee的身份向這個家庭致意。 wishes she was long-lost Sheila Jackson Lee. But I will keep looking and 我仍會持續守護著, seeing, but coming to say to you that America appreciates and thanks you for 但謹向你們表達美國感激你們帶來Michael Jackson。 Michael Jackson's life. For that reason, we have introduced into the House of 為了那個原因,我們已向代表議會提出第600項決議, Representatives this Resolution 600 that will be debated on the floor of the 將會針對賦予Michael Jackson美國傳奇及音樂代表人物、 House that claims Michael Jackson as an American legend and musical icon, a 世界慈善家頭銜進行討論, world humanitarian, someone who will be honored forever and forever and 一個值得永遠永遠永遠永遠被頌揚稱讚的人物。 forever and forever and forever. -- 國會議員果然也很會講,雖然我覺得並沒有Brooke及其他人講得令人動容, 但亦頗慷慨激昂。希望議會說到做到,千萬不要食言! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.93.104
MyDice:這個resolution的提議已經被否決了 07/10 10:55
MyDice:http://tinyurl.com/nmkbqr 07/10 10:56
hyderica:懷真的是.....被我猜中了, 回文說明好了 07/10 10:56
hyderica:還 07/10 10:57
hyperbole:謝謝原po的這一系列文!感謝! 07/10 10:59
wowvio:補個wiki http://tinyurl.com/create.php 撒瑪利亞人 07/10 11:18
Leepofeng:感謝 07/10 11:26
※ 編輯: hyderica 來自: 61.57.93.104 (07/10 12:17)
caseylin:謝謝翻譯 07/10 12:25
Jossie:謝謝翻譯 07/10 12:37
cielu:謝謝你!!! 07/10 13:14