※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: h35.s75.ts30.hi
> -------------------------------------------------------------------------- <
發信人: [email protected] (累...), 看板: KingofPop
標 題: Re: 今天ㄉ新聞
發信站: 交大機械 BBS 站 (Tue Jul 6 14:39:47 1999)
轉信站: Ptt!nctumenews!nctumebbs
※ 引述《[email protected] (【美夢成真】)》之銘言ꄊ: 他說MJ的新專輯名稱是叫「Bridge of No Return」是嗎?那要怎麼翻譯呀?
: Well,MJ的專輯中文名稱可是愈來愈難翻譯囉!:)
ㄟ...沒看到我之前的翻譯嗎?
"奈何橋"呀... 開玩笑的啦!
嗯... 不太吉利...
不過,不知報紙那消息哪來的...
MJ還沒有要公開新專輯的任何消息啊!
這... 有內奸嗎?
不知道大家有沒有一種感覺...
就是... 自從Off The Wall後,
好像MJ每時期的運勢都跟他的個人專輯名稱有點關係?
Off The Wall[牆外]:這張專輯MJ跳出了原本的泡泡糖音樂,發展個人生涯.
他不只跳出原本J5的牆,並開始海闊天空的事業,跳出
了重重藩籬.
Thriller[顫慄]:根據字典的專業解釋,"thriller"是"使人毛骨悚然的東西."
這張專輯,不只讓人毛骨悚然,還讓全世界的寒毛都豎起來了
呢!
Bad[飆/壞]:從這個時期,MJ從原本的烏黑亮麗變得粉嫩粉嫩,大家誤以為他變
"壞"了!這個專輯賣得也比先前的"壞,"媒體對他的態度也比以前
"壞,"於是,MJ就開始要發"飆"了...
Dangerous[危險]:在這個階段,MJ歷經大風大浪,在是事業上的危險時刻,
又遇到那#$%^&的case,還遭受種種磨難,真是超級危險的...
幸好他挺過來了...
HIStory[他的歷史]:這張專輯的評價並不好,MJ也是在他人最低潮的時刻,
曾經一時軟弱,差點就走入歷史去了...
Blood On The Dancefloor[赤色風暴]:這張賣的有多慘就不用說了...
不過在這個階段,有了妻子、兒子
、女兒,生小孩的過程算是"赤色風
暴"吧?
Bridge Of No Return[?]:不知道會翻成什麼 ...希望翻得吉利一點,
要不...真的一去不復返就遭糕了...希望
他的"no return"是越來越好,只進不退,而
不是上奈何橋...
--
※ Origin: 交大機械站 ◆ From: h202.s52.s66.t180.dialup.is.net.tw
--
今天有自由時報ㄉ人可以看看
應該是在影劇版ㄉ第二張
很小ㄉ篇幅啦
是有關麥可老大ㄉ
說麥可老大在法國拍專輯ㄉ封面
可是因為怕會有很多人看或是有更多ㄉ種種因素
要求法國警方出動幫忙一下
可是 麥可大大 要去警局之前怕會太明顯
所以就偽裝ㄌ一下
可是警局ㄉ人竟然認不出他 而且還笑他是模仿麥可大ㄉ藝人
咱們老大又一時拿不出證件證明他是
他氣死ㄌ
真是ㄉ 法國警察怎ㄇ那ㄇ差啊
--