作者nauto (替補?)
看板Kings
標題[情報] 韋伯的狀況不錯
時間Tue Jan 13 23:12:37 2004
Webber gives thumbs up
He's all smiles after his first full-court scrimmage since
injuring his knee last May.
By Martin McNeal -- Bee Staff Writer
Published 2:15 a.m. PST Tuesday, January 13, 2004
Unquestionably, the Kings want to make sure All-Star power forward Chris
Webber is ready to return to action.
However, after guard Bobby Jackson assessed Webber's first full-court
scrimmage with the team Monday, one had the feeling the Kings might have
found out more than they wanted faster than they needed.
"Webb ran full-court (Monday), and he looked good," Jackson said of
Webber, who injured his left knee May 8 and had arthroscopic surgery
June 10. "But that Gerald Wallace scared me to death trying to block
Webb's shot and knocking him down."
無疑的,國王隊想要知道Webber是不是準備好上場比賽了。但是,在 Bobby
Jackson 看完韋伯的第一次全場練習之後,他覺得恐怕還是得花比預期多一點點的
時間。 "韋伯今天星期一參與了全場的練習,而且他看起來蠻好的" Jackson 表示
韋伯從去年五月八日受傷,六月十日開刀,休息至今。 "但當 Gerald Wallace 試
圖去封蓋韋伯的投籃,並將他撲倒在地時,我真得嚇壞了"
(譯按:Gerald Wallace 你這個死小子 =.= )
Jackson, as he's known to do, added a few more colorful adjectives to
describe the always hard-playing, if sometimes out-of-control Wallace.
But Webber said he was no worse after the contact with Wallace.
In fact, Webber said he felt great. After the scrimmage, he played one
-on-one against Jabari Smith under the watchful eye of assistant coach
Pete Carril.
There is still no timetable for Webber's return to action, but should
his rehabilitation continue without interruption or setback, he likely
could be back near the end of January or early February.
Jackson 還用了一些更生動的形容詞來形容我們這個認真但又容易失控的小老弟--
Gerald Wallace。幸好在和 Wallace 衝撞之後韋伯表示沒什麼大礙。 事實上,韋
伯甚至表示他感覺非常好。在這次的練習之後,他還與 Jarari Smith 打了場一打
一
(譯按:這傢伙還真得是請來練球用的..),當然 Carril 有在旁邊關注。目前
韋伯能上場比賽的時間還沒有進度表,他的復健仍將繼續下去,他極有可能在一月
底或是二月初的時候 come back。
"It had been so long since I'd been on the court," Webber said. "(Guard)
Anthony Peeler made the comment that I was smiling the whole day, so I
guess I was. All I kept thinking about is I hadn't been on the floor in
so long, so it felt good. It's been since (May) I've been on the floor
like that."
Webber said the major test will not come until this morning when he awakes.
"I'm going to be kind of scared to go to sleep," he said, wondering whether
his knee will swell after the full-court workout. "But that's the big test,
how it's going to feel when I wake up in the morning."
"我離開球場已經太久了" 韋伯說。 "Anthony 甚至還說我今天從頭到尾都不忘記
微笑,我想我的狀況真得很好。而且想到我離開了那麼久的一段時間,現在狀況能
這樣已經很棒了,至從受傷後,我從來不能像今天一樣在場上奔跑。" 韋伯表示最
大的考驗將是在明早醒來的那一刻。 "我有一點怕睡覺了,太想知道是否膝蓋在全
場練習之後會痠痛。那是個大考驗,明早我醒來的時,那時膝蓋的感覺將告知我結
果。"
Webber also worked out in the pool at the practice facility and said he
planned to do conditioning work Monday night and possibly more shooting
before icing the knee again.
According to Jackson, Webber moved pretty freely. Webber said he had been
more hesitant practicing with the sprained ankles he suffered the past few
seasons.
"I think I was more apprehensive (moving in a crowd) with the ankle," he
said. "You worry about stepping on somebody's foot with an ankle. But with
the knee and the way I hurt it, it wasn't a shock injury. I felt it pop. I
knew it was messed up when I did it, but nobody was around me. It wasn't
like it buckled or anything like that.
韋伯今天也有在復建池裡做復健並且表示他計劃在星期一晚上做反射神經訓練,並
且在冰敷膝蓋前再做一點投籃練習。 依據 Jackson 表示,韋伯現在移動得更自在
了。韋伯自己則表示和幾個球季前比較起來,他已無法亳不猶疑的去訓練受傷的腳
踝。 "我想我對腳踝的狀況感到更加的擔心和謹慎,會害怕用這隻腳踝去踩到別人
的腳。不過和膝蓋的疼痛比較起來,這又不算什麼了。我知道我亂動可能會加糟它
的情況,但沒人能給予我最直接的幫助。它不像是鼓起來,也找不出什麼東西可以
比喻的。"
"I think that's good because I don't have a fear of re-injuring it. I
don't fear contact. I just kind of fear certain movements."
Webber said his ability to jump off both legs is fine. It's the one-
legged jumping with which he is still uncomfortable.
"I felt really good, really good," he said with that smile of which Peeler
spoke. "I missed some easy shots, but that'll come with timing. I felt
really comfortable being on the floor, though."
Webber said his range of motion on the surgically repaired knee has been
good for a while.
我感覺很好因為我不怕再度弄傷它(膝蓋,腳踝)。我不怕碰撞,只擔心一些特定
的衝撞。韋伯表示它雙腳跳躍沒問題,但單腳跳躍還會有點痛。 "我感覺很好,很
棒。我投偏了一些簡單的投射。這還需要時間來練習。我感覺非常愉快能在場上練
習。" 韋伯說道他利用復健中的膝蓋來做長距離的移動,一時還不會感覺疼痛。
"I'd say 100 percent, really," he said. "I've had my range of motion for
a while. I hadn't been able to use it under a stressful environment, but
now that I've been able to do that, it feels pretty good.
"I've been able to do some running drills on the floor. I'd mainly been
running on the treadmill, and those are two different things. You feel
a different weight when you run on the floor. But it feels good."
Now, if Jackson can keep Wallace away from Webber, at least his nerves
will be calmed. And if Webber feels good when he awakens this morning,
everyone else with the Kings will be even calmer.
"Hopefully, I won't wake up with a watermelon in my knee," Webber said.
"我覺得算是 100 分了,我可以做短暫的長距離移動。雖然還不能在有壓力的環境
下使用我的膝蓋,但我現在知道我能做得不少了,很棒。" "我可以在場上做跑步
練習,我之前都是在跑步機上練習的,而且這是不一樣的事。在場上跑步時你會感
覺到自己的重量,但對我而言,那感覺真好。"
現在,如果 Jackson 能讓 Wallace 遠離韋伯的話,他的神經就可以舒緩一點。而
如果韋伯明早起來感覺無恙的話,關心國王的人都會放心多了。 "希望明早我不會
有膝上掛著了一顆西瓜的感覺。"
Note -- X-rays on guard Mike Bibby's left thumb were negative. The
diagnosis is a sprain, and he's listed as probable for tonight's game
against the Miami Heat. Bibby didn't practice with the team Monday
morning.
後記 -- Bibby 的X光檢查結果出爐了,是負面(表示不嚴重)。診斷出是扭傷
。Bibby 在對熱火的比賽上可能不會上場。 他也沒有在星期一的練習中出現。
來源: 蜂報
http://www.sacbee.com/content/sports/story/8092103p-9024525c.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.241.150
→ skywaiter:>"< 簡單的練習不用把他撲倒吧!? 推 163.13.66.32 01/13
→ nauto:韋伯的腳踝傷勢是怎麼一回事,呼喚P大釋疑 推140.113.241.150 01/13
→ Finley:Panvc大好大牌....人咧XD.. 推 61.30.9.89 01/13
→ azureliu:把Webber撲倒?我也想XD 推140.112.251.196 01/14
→ panvc:我沒記錯的話 CW腳踝的傷是舊傷了 很久了 推 61.229.131.166 01/14
→ panvc:至少上個球季就有這個問題了 (這是印象) 推 61.229.131.166 01/14
→ panvc:小的寒假會好好整理一下國王板 <(_ _)> 推 61.229.131.166 01/14
→ panvc:原諒我 我搞不清楚.....應該是舊傷就對了 推 61.229.131.166 01/14