作者Cousins15 (孩子王)
看板Kings
標題[JJ ]
時間Thu Oct 25 12:30:54 2012
譯者:kingpredrag
第二段
Kings guard Marcus Thornton has enjoyed his new teammate’s company and is
yet to see No. 52’s well-renowned fighting talent in action.
胖虎很高興新隊友的加入,不過他也還沒親眼看過JJ轟動武林的真功夫。
“He flipped off the wall one time,” says Thornton. “I’m looking forward
to seeing him do other things, too.”
胖虎:「只看過一次他翻牆,我很期待再看到他露幾手。」
While Johnson hasn’t stepped back into the ring since entering the League,
following an up-and-down rookie season with the Chicago Bulls, turning back
to practice the sport helped him rediscover his passion for competing at a
high level.
進入聯盟後,新秀球季在公牛載浮載沉,但JJ面對競爭依然從未卻步,
他藉由練習武術找回自己在更高階聯盟競技的熱情。
“When I went back to training (the way) I knew how, I just got the love of
the game back, the love of working out back,” he says. “I forgot how much
fun it was to work out like that. It just propelled me on to bigger and
better things.”
「當我回到熟悉的練習時,我也重新找回對比賽的愛,對於工作的愛。」
「我忘了當我這樣付出是如此有趣,藉由這樣的練習提升自己,變得更強更好。」
His martial arts background, Johnson explains, has allowed him to thrive as
an outstanding NBA wing defender and emerge into an elite shot-blocker at his
position.
「他的武術背景推動著他,促使他成為傑出的外圍防守者,同時也成為同位置中
頂尖的火鍋專家。」JJ解釋道。
“If you just take the same mentality – that you’re training for one
team or one specific guy – then it makes it a whole lot easier to
lock-in and to know what you have upcoming planned for your opponent,” he
says.
「如果你拿出相同的專注力(你為敵隊或者特定球員所做的練習),你將會
更容易鎖住並預知對手的行動。」
“I have no fear – I go up against (superstars) just like I would go up
against any other big man or small forward,” he adds. “I don’t treat
anybody differently – I feel like every (player) puts on his shoes the same
and his shorts the same, and at the end of the day, if you can accept the
challenge, it doesn’t matter what (his skills are) or what (he’s)
accomplished.”
「我無所畏懼,防守超級巨星就如同防守其他長人或小前鋒一樣,沒有差別待遇,每個人
都一樣。儘管接受挑戰,不論對方是誰。」
On the offensive end, Johnson – coming off a season in which he established
career-highs in nearly every statistical category – modeled his arsenal
after two perennial All-Stars.
進攻方面,上一季他幾乎所有數據都有進步,他歸功於他兩位他視為榜樣的
全明星球員。
“I’ve always liked Carmelo Anthony’s game – I feel like he scores the
easiest in the League – and Paul Pierce (for) the way he moves so smoothly
and always gets to where he’s going and wants to go,” says Johnson.
JJ說:「我喜歡看甜瓜打球,他是聯盟最會得分的球員;還有Paul Pierce,他的移動如
行雲流水,總是能做到他想做的事。」
“(I’ve learned) you don’t have to be the fastest, you don’t have to be
the tallest, you don’t have to be skinny – you just have to work hard,
trust in yourself and know your craft.”
「因此我學到你不必是最快,也不必是最高,也不必是最瘦,你只需要努力,
相信自己,知道自己的長處。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.229.210.236
※ 編輯: Cousins15 來自: 36.229.210.236 (10/25 12:34)
推 grandavenue:不知道為何暴龍不要他 因為外線不準嗎? 10/25 12:52
推 nanogiant:大概是因為簽了Landry Fields吧 10/25 12:58
→ Cousins15:難怪我覺得他很多動作學melo,原來不是我的幻想 10/25 18:49
推 Gunsroses:推 筆記 10/25 18:53