精華區beta Kings 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 NBA 看板 #1Gyew0Fe ] 作者: sampsonlu919 (SNL應該在PTT有專版) 看板: NBA 標題: [專欄] ESPN:如果國王隊真的搬走了,然後呢? 時間: Sun Jan 13 18:37:48 2013 If the Kings move, then what? 原文:http://es.pn/UDcNDH 翻譯:http://bit.ly/11srIaQ by Beardsanity A Seattle investor is reportedly interested in buying the Kings. Could an NBA franchise really be returning to the Emerald City? What would a new Seattle team be called? What would become of the history of the Kings? Our panel discusses the hottest topics surrounding Sacramento's potential move. 據報導,一個西雅圖的投資家有意向買下國王隊。真的可能有一支NBA球隊重回翡翠之 城嗎?西雅圖的新球隊名字會是什麼?國王隊又會變成什麼樣子?我們的圓桌會成員 討論了Sacramento可能搬走的相關熱門話題。 1. 如果國王隊搬去了西雅圖,他們應該拆散球隊陣容嗎? If the Kings move to Seattle, should they blow up the roster? Danny Chau, Hardwood Paroxysm網站球評: Yes, a scorched-earth policy singeing the trail from Northern California to the Washington coast would be best for a prospective Seattle team. These franchise-altering shifts always warrant a fresh start. Outside of hometown hero Isaiah Thomas and probably DeMarcus Cousins, the organization should actively pursue as many transactions as possible. 是的,從北加利福尼亞一路燒到華盛頓海岸的焦土政策會是未來的西雅圖球隊最好的 選擇。這種球隊易主的改變總是會帶來全新的開始。除了榮歸故里的英雄Isaiah Thomas 、還很可能有DeMarcus Cousins之外,球隊應當積極尋求盡可能多的交易。 James Ham, 國王部落格Cowbell Kingdom網站球評: The Kings have some pieces to build around, but a good portion of the roster needs upgrading. They are a lottery team again this season, but youth is not what they need. What they need is a new ownership group with the financial strength to pay free agents. Can you imagine DeMarcus Cousins in a city where it rains over 300 days a year? 國王隊有一些可以圍繞重建的球員,但是名單上很大一部分都需要升級。他們這賽季又 成為了一支樂透球隊,但是年輕球員並不是他們所需要的。他們需要的是全新的球隊 老闆,有足夠的財力可以簽下自由球員。你能想像Cousins呆在一個一年365天有300天 在下雨的城市嗎? Mark Haubner, The Painted Area網站球評: No. This is still a very young team, which is on pace for a solid eight-game improvement (and only two games behind the Lakers!), though there's still obviously a lot of roster-shaping to be done. Blowing it up would entail dumping DeMarcus Cousins, who's too talented to give up on at age 22. But jettisoning Tyreke Evans should definitely be on the table. 不應該。這還是一支很年輕的球隊,正走在能比過去多贏8場比賽的大道上(而且只比 湖人隊多輸了2場!),儘管很明顯球隊陣容需要很多的改變。全部拆散意味著必須要 甩掉Cousins,他如此的有天賦而且才22歲,你不會想要放棄他的。但是拋棄Tyreke Evans確實應當被擺在桌面上了。 Beckley Mason, ESPN.com: The Kings haven't won more than 25 games in four years so I'm not sure there's much to "blow up." Once new management figures out if Cousins wants to stick around, they should consider pretty much every other player on the roster expendable and think long term. 國王隊在過去的4個賽季都沒能贏得超過25場比賽,所以我不能確定他們有很多可以“ 拆散”的。一旦新的管理層弄清楚了Cousins是否想要留下來,他們應當把剩下幾乎所有 的球員都視為可交易的,做好長遠打算。 Royce Young, 雷霆部落格Daily Thunder球評: Yes. If there's ever a time a fan base is going to be forgiving, it's right after a move. That was part of the reason the Presti Plan was so successful in Oklahoma City. Fans never got disgruntled about the terribleness of the team because they were just excited to have basketball. And a new team in Seattle would have that same luxury. Fresh city, fresh start, fresh roster. 應該。如果球迷們決定寬容一次的話,那一定是球隊剛搬完家之後。這也是Sam Presti 的計劃在奧克拉荷馬如此成功的原因之一。球迷不會為球隊的糟糕表現感到不滿意的, 因為他們很高興重新擁有了籃球。西雅圖的新球隊也會享受這種待遇的。新城市,新 開始,新陣容。 2. 如果國王隊搬走了,西雅圖的新球隊應當叫什麼? If the Kings move, what should a new Seattle franchise be called? Chau: If the deal goes through, I can't envision any scenario in which Seattle doesn't reclaim the Sonics moniker. There's a lot in a name, and a new one implies years of building trust and community from the ground up. But there is a Sonics nation lying dormant just waiting to be aroused. I like the sound of "Seattle Anoraks," though. 如果易主完成了,我不能想像西雅圖沒有重新叫回超音速這個名字。一個名字涵蓋了 很多,新名字意味著需要很多年來重新建立信任度和社區環境。但是超音速國度就潛伏 在那裡,等待著被人喚醒。不過我喜歡西雅圖滑雪衫隊(Anoraks)的叫法。 Ham: There is no reason a new team in Seattle shouldn't be called the SuperSonics. But there are plenty of Sacramento Kings fans who would prefer the Seattle Hypocrites or maybe something sporty like the Seattle Bandits. 西雅圖的新球隊沒有理由不被叫做超音速隊。但是很多Sacramento國王隊的球隊可能會 選擇西雅圖偽君子隊(Hypocrites)或是西雅圖土匪隊(Bandits)這樣華麗麗的名字。 Haubner: SuperSonics. All one word, capital "S" in the middle. No other choice. 超音速隊(SuperSonics)。只要一個單詞,中間的S要大寫。沒有別的選擇了。 Mason: The Seattle SuperSonics! And The Presidents of the United States of America should play at halftime of the first game. 西雅圖超音速隊!而且美利堅合眾國的總統應當在第一場比賽中場休息時上場打球。 Young: Though I think "SuperKings" sounds amazing and would immediately be the best nickname in sports, the name has to be SuperSonics. It just makes far too much sense and still is one of the coolest nicknames in all of sports. 儘管我認為“超級國王”隊(SuperKings)聽起來好極了而且馬上會成為體育界裡最好的 名字,球隊的名字必須得是超音速隊。這名字太合理了,而且仍然是體育界裡最酷的 名字之一。 3. 如果國王隊搬走了,國王隊和超音速隊的隊史怎麼辦? If the Kings move, what happens to the Kings' and Sonics' histories? Chau: Seattle should opt to take control of the Sonics' identity. If it's a dual ownership with Oklahoma City, so be it. Sacramento should be able to suspend the Kings' history and keep it in hopes of a future team adopting the legacy. The Kings have been in Sacramento since 1985. Their fans deserve the rights to the history, at least. 西雅圖應該選擇接受超音速隊的身份。如果與奧克拉荷馬雷霆算是共有的話,那就這樣 吧。Sacramento應當暫停國王隊的隊史,保存著它,希望將來會有球隊接收這支球隊的 遺產。國王自1985年起就在Sacramento了。至少他們的球迷理應擁有這段歷史。 Ham: The Kings' history should stay in Sacramento and the Sonics' history should return to Seattle. A team's history is for the fans who cheered and the players who played there. I can't imagine a Chris Webber or a Vlade Divac jersey hanging from the rafters in another city. 國王隊隊史應當留在Sacramento,而超音速的隊史應當回歸西雅圖。球隊的隊史是為了 給球隊加過油的球迷和在球隊打過球的球員而存在的。我不能想像Chris Webber或是 Vlade Divac的球衣懸掛在別的城市的球館裡。 Haubner: It seems uncontroversial that the Sonics' history should be returned to Seattle. I can't imagine Thunder fans' desire to have Gary Payton holding their franchise records any more than Sonics fans do. The Kings' history should be placed in the custody of Sacramento mayor Kevin Johnson until he can bring a team back to the city. 超音速隊的隊史重回西雅圖看起來沒什麼爭議。我不能想像雷霆球迷會比超音速球迷 更希望Gary Payton保持著球隊的記錄。國王隊的隊史應該被Sacramento市長Kevin Johnson封存起來,直到他能將另一支球隊帶回這座城市為止。 Mason: I'm sure Oklahoma City fans would gladly get rid of the Sonics' history so they can be free of the ugliness associated with their team's relocation. What to do with the Kings' history is a trickier question -- could that iconic history just float in limbo until it finds a home, or maybe (gulp) have a museum in Sacramento? 我確定奧克拉荷馬城的球迷會很高興甩掉超音速隊隊史的,這樣他們就可以擺脫掉球隊 遷移帶來的不好的影響了。拿國王隊隊史怎麼辦是個更加棘手的問題—可以讓這段標誌 性的歷史在找到新家之前一直扔在無人顧及的角落裡嗎,或者也許(嚥口水)在Sacramento 建一座博物館? Young: I suspect the Thunder will move to sort of distance themselves even further from their shared history with the Sonics, opening the door for Seattle to rightfully claim all of it and ignore Sacramento's history. But what do you do with the Kings' history and record books? That's an excellent question. Return it all to Rochester, I guess? I really don't know. 我懷疑雷霆會讓自己更加遠離他們與超音速隊共有的隊史記錄的,這給西雅圖名正言順 地重奪隊史並忽略掉Sacramento的隊史打開了大門。但是你會拿國王隊的隊史和記錄 怎麼辦呢?這是個好問題。我猜應該把它還回羅切斯特(Rochester,譯註:國王隊前身 是羅切斯特皇家隊)?我真的不知道。 4. 如果他們擁有了另外一個城市的球隊,西雅圖的球迷應當怎麼想呢? How should Seattle fans feel if they get another city's team? Chau: A conflicted joy. It's OK to be excited. Seattle basketball is a big deal, and after the Sonics' unceremonious departure, Seattle should be elated. But a period of reflection, of empathy, for a city that is going through a familiar heartbreak is absolutely something worth taking time for. A pitiless, eye-for-an-eye mentality has never done the world much good. 充滿矛盾的喜悅。為此感到興奮沒有什麼問題。西雅圖很重視籃球,在超音速隊的不辭 而別之後,西雅圖應該感到高興。但是對於一個即將經歷相似的心碎的城市,花些時間 去反思和同情也是應該的。冷酷無情、以眼還眼的想法從未給這世界帶來什麼好處。 Ham: Seattle fans have been through this pain, and it is something they shouldn't wish upon another NBA city. If they wait another season or two, they will have a new building and most likely a brand-new expansion team with zero guilt. If it happens this way, they will always be the city that lost Kevin Durant and stole the Sacramento Kings. 西雅圖球迷感受過這樣的痛楚,他們不應該希望這事發生在別的NBA城市身上。如果他們 再等上一兩個賽季,他們會有新的球館而且很可能有一支新加入聯盟的球隊,而且不用 感到愧疚。如果事情以現在這種方式發生了,他們會成為那個失去了Kevin Durant還偷 走了Sacramento國王隊的城市。 Haubner: Thrilled that their beloved Sonics would be returning, sympathetic to Sacramento fans who would be losing their beloved Kings in all-too-familiar fashion, frustrated that they were put in the position of having their team stolen and then having to steal another team. And still avoiding Starbucks a little bit longer because of what Howard Schultz did. 為深愛的超音速隊能夠回歸而感到激動,為Sacramento城的球迷會以一種過於相似的 方式失去他們深愛的國王隊而感到同情,為他們處於一個自己的球隊被偷走、不得 不偷來別的球隊這樣的位置感到沮喪。而且因為Howard Schultz的所作所為,再多 抵制星巴克一會兒。 (譯註:Schultz是星巴克的董事長和CEO以及前西雅圖超音速隊老闆,在06年把球隊賣給 了奧克拉荷馬城的Clayton Bennett。) Mason: The short answer is happy, so long as the stadium deal isn't exploitative of taxpayers. There will be plenty of hand-wringing and emotional confusion -- no one knows better what Sacramento fans are going through. But ultimately the city should and will respond with enthusiasm and joy for their own good fortune. 簡短的答案是高興,只要關於球館的交易不涉及到剝削納稅人就行。這其中會有很多 讓人絞手嘆息的、情緒上的困惑—沒有人比他們更清楚薩城的球迷會經歷什麼樣的 痛苦了。但是最終這座城市應該並且也會以熱情和歡樂迎接他們自己的好運氣。 Young: Conflicted, but ecstatic. There's really no need to apologize for a team moving into your city. It's just part of the professional sports world. But there's an obvious hypocrite factor with all the venom that was spewed by Seattle at OKC for what it perceived as "stealing" its team. And now Sacramento is going through the same heartache, so maybe keep the gloating at a minimum. 很矛盾但是會感到狂喜。真的沒有必要為了一支球隊搬入了你所在的城市而道歉。這 只是職業體育世界的一部分罷了。但是想到西雅圖在奧城“偷走”自己的球隊之後吐出 的惡言惡語,這顯然有點偽善了。現在薩城正在經歷著同樣一種心痛,所以也許還是 盡量不要高興得太厲害吧。 5. 如果國王隊搬走了,這會是NBA美好的一天嗎? If the Kings move, will it be a good day for the NBA? Chau: Probably not until opening night in Seattle, when the fan response in the city becomes something palpable. But if the deal goes through, those months prior to the season opener will be clogged with negative reports and a general outrage from one of the NBA's most dedicated fan bases in Sacramento. It'll be ugly, just as it was in 2008. 很可能在西雅圖的開幕夜之前,在城市裡的球迷響應變得更加明顯之前都不是。但是 如果這筆交易完成了,在賽季揭幕戰開始之前的幾個月都會充斥著負面新聞以及來自 NBA最忠誠的球迷群體的憤怒。這會很醜陋的,就像2008年一樣。 Ham: No way. You don't right a wrong by creating another wrong. Seattle lost its team because the city's elected officials gave up. If Sacramento loses its team, it is because David Stern and his Board of Governors failed to protect some of the best fans the NBA has ever known from unscrupulous owners. It's a sad day for the NBA if a city does everything right and still loses. 門都沒有。你不能用一個新的錯誤來彌補舊的錯誤。西雅圖失去了自己的球隊因為城市 選舉出來的官員都放棄了。如果薩城失去了自己的球隊,這是因為David Stern和他的 管理層未能保護好全聯盟最好的球迷群體之一不受無良老闆的傷害。如果一個城市什麼 都沒有做錯卻丟掉了自己的球隊,這會是NBA悲傷的一天。 Haubner: Net negative. One great fan base returns, while another great fan base is lost, with the cost of a second ugly story of franchise relocation in five years. Positive trends would be that Seattle taxpayers fended off being held hostage to end up with an arena financed with essentially no currently existing public money, and that the Maloofs would hopefully be gone forever. 淨影響是負面的。一個偉大的球迷群體回歸了,同時丟掉了另一個偉大的球迷群體, 代價是5年裡第二則球隊搬家的醜陋故事。積極的趨勢是西雅圖的納稅人不用繼續作為 一座基本沒有真正存在的公款經費的球館的人質了,還有Maloof兄弟很有希望永遠不 再出現了。 Mason: Yes, Seattle is a bigger TV market in a more prosperous city. That said, the way the Maloofs would be backing out on a city and fan base that worked so diligently to keep the team is deplorable. Though we should be wise to the game at this point, their actions (but not the $500 million sale price -- yowza!) reflect poorly not just on the NBA but professional sports generally. 是的,西雅圖是一座更繁華的城市,有著更大的電視市場。即便如此,Maloof兄弟以 這種方式離開如此奮力地想要留下自己的球隊的城市和球迷群體實在是讓人嘆息。 儘管現在我們應該懂得遊戲規則了,他們的行為(而不是五億美金的售價—天啊!) 反應出的不只是NBA還有基本上整個職業體育。 Young: Yes. But also no. I don't really see a right answer here. Yes in the sense that the NBA returns to a city that very much deserves a franchise, but no because the NBA leaves a city that very much deserves a franchise. It's such an impossible situation and one that's both devastating and wonderful at the same time. 是的。但是也不是。我在這裡沒有看到正確答案。“是”是因為NBA重新回到了一座 理應擁有一支球隊的城市,而“不是”是因為NBA離開了一座理應擁有一支球隊的城市 。這幾乎是一種不可能實現的情形,這種情形既具有毀滅性同時又美妙極了。 ------------------------------------------------------------------------------ 心得:看來國王派的球迷與球評還是無法接受這樣的結果,即使它們也心裡有數遲早 會發生 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.198.17
tsukirit :只看到一條白色的光,我是國王隊的新希望 01/13 18:38
afdm1234 :TE掰 01/13 18:40
Redchain :就很不方便而已 01/13 18:45
nwojessy :一樓在說J.Will嗎 01/13 18:48
CharleneTsai:西雅圖 PowerRangers隊 01/13 18:49
ckshchen :幸福了 然後呢 01/13 18:49
Faith1128 :感覺這個轉手對國王跟圓超音速迷都是個傷害... 01/13 18:50
Faith1128 :*原 雙輸的交易... 01/13 18:51
dakkk :加州這麼多隊 少一隊不會怎樣 01/13 18:55
tsukirit :沙加緬度其實是個非常不熱鬧的地方 01/13 19:00
qtgeorge :用OKC當初帶走球隊的手法來取回一隻球隊, 01/13 19:04
qtgeorge :超音速迷情何以堪 01/13 19:04
Altair :對第二題的回答 XDDD 感覺這幾個都不爽+kuso 01/13 19:17
Altair :偽君子隊那邊有錯字 是"國王隊的球「迷」" 01/13 19:18
rammstein :看到一樓就想到2006的J-WILL跟2011的BB... 01/13 19:34
SSS120329 :偽君子隊... 要找雷槍強勢回歸嗎 01/13 21:03
fablife :小城市球隊趕快換到大城以免以後有實力打到西區冠軍 01/13 23:23
fablife :然後被裁判做掉! 01/13 23:24
sk050607 :借轉國王 01/13 23:32
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: sk050607 (118.169.161.51), 時間: 01/13/2013 23:33:10
sk050607:拆散陣容 所以是像以前山貓隊那種組隊方法? 01/13 23:34
sk050607:看來應該不是 搞錯意思了= = 01/13 23:54
yhes916103:在沙加緬度蓋新球場之前應該不會有球隊會想來 01/14 13:43
yhes916103:下一支國王隊不知道什麼時候會再出現了 01/14 13:44
a00779928:來期待10年後 LBJ退休買下國王隊 讓國王隊復活 01/14 17:59