精華區beta Kings 關於我們 聯絡資訊
http://bleedblackandpurple.blogspot.com/2010/12/boy-named-pooh_09.html A boy named Pooh 有一個男孩叫做撲,從小生長在「嗶~」 In 1969, Johnny Cash sang us a story about “A Boy Named Sue” who went through life despising his father because he gave him such an easy target for a name. He would later come to realize that his “Pa” slapped that Sue label on him so he would grow up tough. 1969年 Johnny Cash唱了一個故事「有一個男孩叫做蘇」,男孩的父親給了他這個容 易招人注目的名字,日後男孩才了解這是因為他的爸爸希望孩子能堅強。 http://www.youtube.com/watch?v=-1BJfDvSITY
Growing up with the name “Pooh” may have the same effect on a child, and Kings rookie Eugene “Pooh” Jeter has had to deal with his fair share of teasing. 被叫做Pooh也會在小時被人注意。所以Pooh Jeter也得處理不少他受到的嘲笑。 One of the Kings’ personal trainers, for example, always tells the 27-year-old guard out of the University of Portland that he should have chosen the number 2 for his jersey. But Pooh (a nickname given to him not long after he was born by his late grandmother because she thought he resembled a “pooh bear”) chose the number 5 and has kept smiling. 其中一位國王的訓練員一直告訴這位二十七歲的前波特蘭大學後衛球衣號碼要選二號 。不過Pooh(這是由他已故的祖母在他出生後沒多久替他取的名字,因為Pooh總是讓她想 到了小熊維尼。)選擇了五號。 “It’s all jokes; it’s all fun,” Jeter said of the teasing. 「不過就是些玩笑話嘛。」Jeter對嘲弄輕鬆以對。 Unlike Cash’s “Sue” character, Pooh likes his name and actually prefers it to his birth name, Eugene – and in that sense appreciates his grandmother’s choice in nickname. In fact, his dad is the only person in his life who refers to him as Eugene. 不像蘇一樣,Pooh非常喜歡他的名字,事實上還要勝過他的本名Eugene。他很感激祖 母給他的名字。事實上,他的爸爸是唯一一個會叫他Eugene的人。 Whether it is the name or not, the light-hearted and well-spoken Jeter, who is a vocal man of faith, has found a niche for himself in the Kings’ rotation as a spark plug, and even a leader who has the ability to come in off the bench and take control of the offense. 不管名字是怎樣,這位善良又善言的 Jeter在國王輪替中找到了自已的位置,他現在 甚至可以說是板凳的進攻衝鋒隊長。 Head coach Paul Westphal has certainly taken notice of his rookie. Paul Westphal無疑地注意到這位新秀。 “I’m just particularly happy about Pooh – that’s two games in a row where he has had a very, very big impact,” Westphal said after the Kings defeated the Washington Wizards 116-91 last night. 「我對Pooh感到很高興,在這兩場比賽中他貢獻不少。」國王擊敗巫師後,Westphal 說。 Over the last two games, the 5’11’ Jeter has averaged 12 points, 5.5 assists and 4 rebounds, and has only turned the ball over twice. Jeter has said his style is to take the ball out of bounds and “just go.” The energy man has even added some defense – something he tries to motivate other players with. 過去兩場比賽,五呎十一吋的 Jeter平均12分,5.5助攻,4籃板,他總共才失誤兩次 。Jeter 說他的球風就是捉了籃板就「衝囉!」。這位勁量球員還帶來了些防守表現,他 也試著激勵其他隊友。 “My teammates can see ‘OK Pooh is picking it up [on defense], now I’ll get on my man a little harder,’” said Jeter, who has collected 2 steals in each of the last two games. 「隊友會看到『Pooh在努力防守了,我也得把自已的對手盯緊些』。」 Jeter說,他 在這兩場比賽總計四次抄截。 Following the game last night, Jason Jones of The Sacramento Bee asked Westphal what Jeter has done all of the sudden to deserve so much playing time (he hadn’t played much at all up until last week). Westphal responded that Jeter had some trouble with defense at the beginning of the season, but because he has continued to work hard he has made his way onto the floor. 蜂報的Jason Jones問了教練為什麼Jeter一下子拿到這麼多時間。Westphal說Jeter 之前有防守的問題,後來他不停地練習,也找到自已的出路。 “We thought that he could help us when we signed him; he struggled a little bit early on defensively … he stayed ready and he got his chance,” Westphal said. “He’s [now] showing he’s going to be a hard guy to get out of the lineup.” 「我想他能為我們帶來幫助,他在防守上有點問題,不過他準備好了也得到了機會。 他現在展現出他的確是個好傢伙。」Westphal說。 Staying ready is something former Kings guard (and energy man himself) Bobby Jackson has been preaching all season to Jeter. Jeter has worked out with Jackson quite a bit this year and the former Sixth Man of the Year has been one of his main motivators. Jeter told Bleed Black and Purple that when he was inactive earlier this season, Jackson repeatedly told him that he had to stay ready and remain confident, and he did. 隨時準備好是Bobby Jackson這整季以來一直在跟Jeter講的。Jeter今年和Jackson一 起練了不少時間,而Jackson也不停地在幫他加油。Jeter告訴我們,在他早先還未進入登 錄名單時,Jackson不停地告訴他要有信心。 Jeter acknowledges there are a lot of similarities between himself and Jackson. Pooh承認自已與Jackson有許多相似之處。 “That’s my role, Bobby Jackson was that role [when he was with the Kings],” Jeter said. 「這是我的角色,就像當年的Bobby Jackson一樣。」Jeter說。 Sue’s father tells his son that this “world is rough and if a man’s gonna make it, he’s gotta be tough.” Whether or not that had anything to do with Pooh Jeter’s grandmother deciding to give him that nickname is anyone’s guess, but this undersized guard has made it, and he certainly is tough. 蘇的爸爸告訴蘇「世途很艱難,如果你要走出自已的道路,你就要學會強悍。」不管 Pooh Jeter的祖母是不是基於同樣的原因才替他取了這個名字。這尊矮小的控衛的確走出 了自已的道路,他真的是一個硬漢。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.219.191
a00779928:很期待他上來 然後HEAD回家吃自己 12/17 20:34
eliczone:推 Poooooooooooooooooooooooooooooh 12/17 21:35