精華區beta KoreaDrama 關於我們 聯絡資訊
對不起,藉原PO的標題,發表小文,希望原PO能見諒 話說,日前和老媽在看「不像三兄弟」時 我:「媽,你覺得檢察官比較漂亮,還是玉影比較漂亮?」 老媽:「檢察官比較漂亮」 我:「驚!<`?’>為什麼?」 老媽:「因為他是檢察官呀!」 我:「天兒阿!那你就看『愛戀檢察官』就好了阿!」 其實,我是不太看韓劇的,覺得有些劇情很瞎(對不起這是個人主觀), 比如「大老婆的反擊」劇中男人幾乎外遇等等。 我懂點日文,故先前都是看日劇,但不知何時開始,電視台引進的日劇, 日漸無趣(對不起這也是個人主觀),且播放韓劇的電視台似乎超越的播放日劇, 也就是說,幾乎隨便一轉都是播放韓劇的為主,這現象讓學日文的我有點洩氣。 話雖如此,日劇版的版友觀看人數,似乎仍多過韓劇版的。 日前,從中觀看「不像三兄弟」劇情,誠如多位版友所發表之文章, 看似簡單的婆媳、兄弟、家人間的問題,卻從中引出多令人深思的 且必須學習的人生課題。因為這齣戲劇,使我不由得深陷其中,甚至不得不給予讚賞。 不過,因為自己不懂得韓文,電視台雖有翻譯,然則, 大陸的翻譯似乎和台灣的翻譯有些許不同,到底誰才是精準翻譯? 再者,也因為配音翻譯似乎少了點fu,為什麼電視台不採取原音配上中文字幕呢? 這也可以方便讓人學習韓文。 對不起我的廢話過多了,不論如何,這齣戲真的值得推薦。 感謝版友觀看~~ ※ 引述《chessman》之銘言: : 如題 : 請問一下演李太白檢察官的是哪位演員 : 她好有氣質哦 感覺給人很親切很舒服 : 希望知道的大大分享一下訊息哦 : 感恩 -- 祝您一夜好夢喔~       O        o       ╭─︿__︿─╮       │〈=-﹏-=〉│      ╭═O════O═╮ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.198.197
akana:在台灣,日劇的市場跟韓劇的市場不同,韓劇若採原音播出 07/01 12:17
akana:婆婆媽媽會懶得看 07/01 12:18
akana:大陸的翻譯是素人翻的且要貼近他們那邊的用語,我們這邊 07/01 12:19
akana:是dvd發行商翻的,要貼近我們這邊的用語,沒有誰對誰錯 07/01 12:19
akana:只有看不看的慣的問題 07/01 12:19
akana:不像三兄弟配音配的不錯阿,玉影爸和幫傭媽這兩角色,high 07/01 12:22
akana:咖難配音,但都配的不錯XD 07/01 12:22
ellesa:韓劇播放超過日劇又怎樣?學韓文的也無法看電視學到>< 07/01 12:36
ellesa:我是想表達 看那三台就可以學到日文 很幸福了 07/01 12:37
MPF:我也覺得檢察官比較漂亮 玉影的臉太有心事了 每次看到她我 07/01 12:52
MPF:就很不好 07/01 12:52
e625:玉影是耐看型的 但是有苦味, 李太白感覺有點油 07/01 22:56
OhyeAcloudy:超機臉最苦 一臉很壞心 07/01 23:18
Dollia:玉影長得超可愛的 乍看覺得五官很普通 但看久很精緻又耐看 07/02 01:09
cashko:玉影是耐看+1,乍看只覺得不錯,越看越漂亮 07/02 02:53
cashko:我覺得臉最苦的是邦雍 07/02 02:53
MPF:續集就拍苦情三軸理好了 07/02 08:55
birdd:"那你就看『愛戀檢察官』就好了阿!"←這句戳中我笑點XDD 07/03 00:28
Yokidping:玉影比較漂亮!!越看越美...檢察官以前看到現在 從不覺得 07/03 01:11
Yokidping:她漂亮過XD 07/03 01:11
recollecti0n:我笑了 你那句天"兒"阿~一整個感覺PPS看太多 XDD 07/04 04:32
FeverDance:樓上一天內請原PO修文,否則以版規1警告一次 07/04 13:33