精華區beta KoreaDrama 關於我們 聯絡資訊
又如昨日般再次想念 思念的心似乎不會縮短 總是浮起妳... 越想分辨 越會流眼淚 就算偷偷拭去流下的眼淚 記憶卻翻作另外的記憶 令我心疼哭泣..... 只有所得 讓我後悔萬分 沒有付出的我 怕妳忘記令我恐懼 愛妳 我...我愛妳 從妳那裡學到那麼多的話中 這句如口頭禪般 我 喃喃自語...獨自像傻瓜般 對不起 真的....真的 對不起 對不起 連這句遲到的話 我厚著臉皮等待妳 或許明天將歸來.... _____________________________ 以上是韓劇熱線版的翻譯 但是 "越想分辨 越會流眼淚 就算偷偷拭去流下的眼淚 記憶卻翻作另外的記憶 令我心疼哭泣....." 這段我實在不太了解字面上的意義(想分辨什麼?"記憶翻作另外記憶"是?整個像詩句阿) 很想知道YY版的翻譯版本是如何(不知道YY有無翻譯) 這段在16集後面,信因為孝琳被拋棄的緋聞,心情不好獨自開車出去 有插入這首歌曲 希望有人可以分享一下...如果本身聽的懂韓文就更好了 這首歌實在好聽^^ -- 狂歌笑賤命 ─是邪非邪,怎論? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 134.208.38.34
sunlight69:YY的翻譯是"越回憶過去 越會流淚 擦乾又流下的淚水裡 03/21 01:47
sunlight69:一個回憶走到另一個回憶使我悲傷" 03/21 01:47
sunlight69:我兩個版本都有~覺得歌詞YY翻的比較順就是了! 03/21 01:48
resolver:大感謝^^ 03/21 11:46
youthme:請問歌名取為"鸚鵡"有什麼特別的含意嗎?! 03/21 18:41