推 u3070412:這首詩真的很浪漫說 01/06 08:32
轉載自 網路城邦 不不 http://myurl.com.tw/if05
看結婚對於我來說是個意外的開始,第一集的畫面處處充滿粉紅顏色的氛圍,
就像是讓觀眾準備一起來結婚的感覺,所以這個開端讓我有一種會遇見很多美麗的預感,
很快的在第二集的時候就讓我認識了一首很美麗的詩『愛人在近旁』,
原文是德國歌德的大作,自然原文是德文寫成的,因為不懂德文,
不知道德文念起來的感覺是怎樣的,但是翻成韓語的版本,
隨著韓語的語尾變化來的一致的發音,唸起來抑揚頓挫,特別悅耳動人!
< 愛人在近旁 > .. 歌德
當陽光照耀大地,我思念著你
當月亮的影子慢慢爬上,我思念著你
當灰塵落到遠方的道路上,我能看見你
在半夜碰到的老人身上,我能看見你
當水浪暴躁的碰撞時,我聽見你的聲音
在所有沉睡安靜的森林中,我能聽見你的聲音
即使你在遠方,我也在你身邊,你也在我身邊
太陽下山 星星閃耀
如果你在我身邊的話….
--------------
下方為對岸翻譯版
<戀人之旁>
我想到你,每逢從大海上面射出日光;
我想到你,每逢在泉水上面映著月光。
我看到你,每逢遠方大道上揚起塵沙;
每逢深夜,行人在狹路之上心驚膽怕。
我聽到你,每逢水波在低鳴,洶湧奔騰;
我常在那沉寂的林中諦聽,萬籟無聲。
我靠近你,即使你身在遠方,依然很近!
太陽將落,馬上就照出星光。
願你光臨!
------------------------------------------------------------------------
德國女詩人布倫(1765-1835)寫過一首詩《我想念你》,由采爾特譜曲。
歌德聽到該曲,非常喜愛,乃加以擬作。時在1795年4月。
本詩最初發表於1796年《詩歌年刊》(席勒編)。1799年貝多芬為本詩譜曲。
本詩為歌德作品中被譜曲最多的抒情詩之一。
節選自:歌德抒情詩新選,錢春綺譯,上海譯文出版社,
1989年12月第一版;1992年五月第四次印刷
-----------
嗯,這首詩好像真的是緣起不滅裡,曹承佑幫兄弟寫情書用的那首
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.123.211.32