作者loh (loh)
看板KoreaDrama
標題Re: [心得] 韓版花樣男子「流星花園」第三、第四集 …
時間Fri Jan 16 14:16:06 2009
部分引文恕刪...
※ 引述《shrimp2 (簡單又幸福的生活~)》之銘言:
: ========以下心得有微雷================
: 我只覺得劇情節奏是真的有那麼一點點過快了
: 可能很多本身各種版本跟漫畫本身都有看過的
: 對於劇情本身的走向早已經瞭若指掌所以沒有什麼太大的關係
: 不過我想對於一些本來對流星花園這故事不熟的
: 鋪陳還是有一點太過於快速了
我跟原PO一樣對劇情節奏沒感覺不順或是有些板友提到的'跳'的問題
話說劇情編排應該跟編劇的關係比較大,這個編劇的作品評價在韓國好像也是兩極化?
: 落水後被人工呼吸戲弄絲草後
: 頭髮還濕濕的笑著爬起身
: 那一笑差點讓螢幕前的我不能呼吸XD
真的很帥啊~~~活像隻偷吃到奶油的貓~~~>///<
: 強吻那段的表情心情我很喜歡
: 除去了快滿溢出來的憤怒外,有受傷在裡面
: 「就這麼討厭嗎」說出時看得出他第一次遭受了這種的打擊
眼神跟聲音都好到位...李民浩真的演得很好~~~
PS.在韓社看到有網友評論強吻這段:好像李信被打槍的感覺...(大笑)
: 再來就是在拍賣會上,智厚要解救絲草而將絲草帶走那
: 俊表雖然站在拍賣場上但眼神卻猛追著他們
: 那一整段的眼神詮釋我覺得有演出心情複雜的感受
: 我超喜歡!!
沒錯!沒錯!就是眼神吶~~~
: 到了第四集我整個已經覺得具俊表就是我心中的道明寺
: 帥氣外型當然是先決條件
: 但我覺得他並不如一些版友說得沒有演出道明寺的味道
: 我覺得一些地方上都很到味
: 若說要霸氣、狠勁,第四集有些地方我覺得就有這種感覺
: 若要真的很傳神那我可能就不會那麼喜歡了
: 因為很多人喜歡日版第一集松本潤的詮釋
: 但我看的時候卻覺得有一點過於像變態而不是那麼讓我很喜歡的
: 當然他後面有比較好了,就只限於第一集剛出場那
在百度吧看到的...
『具俊表(道明寺),除了那一頭為了配合漫畫原型的卷髮外,我認為他很完美。有人說
他對待女主太溫柔,不夠霸道。好吧,日版道明寺夠霸道吧,看他打人的樣子凶神惡煞,
並伴隨詭異的微笑,看一眼就讓人不寒而慄,我若是杉菜,下輩子也不會愛上他。個人
認為道明寺的霸道與教養不該發生衝突...』
: 還有經典的兩人被困
: 我倒覺得沒有那麼特糟啊!
我覺得這場電梯戲日版拍得很貼近原作,不過我也很滿意韓版的詮釋,
這次被困的小插曲對俊表的影響比較大,就算有浪漫的氣氛也只有俊表自我陶醉吧(笑),
對絲草應該只有困擾'為什麼會遇到這種倒楣事,而且還是跟這只...(笑)'
: 不過我是也覺得絲草剛看見俊表在雪中等那麼久時
: 被感動的感覺沒有那麼令人印象深刻比較可惜一點點。
我覺得絲草的反應還算正常耶...@@
討厭的人等待再久,也不會感動吧,頂多會有點愧疚,更多是困惑和困擾吧...
總之...我是傾向絲草的反應...
: 最後我真的也很想知道
: 俊表拿那隻筆到底是要做什麼啊@@"
以後的伏筆吧,可能有在纜車上留字什麼的...
: 雖然漫畫中的經典畫面韓版的沒有做到很經典的地步
: 但我心中卻有覺得韓版自己專屬的經典場景:
: 就是俊表洗直頭髮後卻看見絲草跟男人照片的那一整段!
: 這一整段真的演得非常好
是滴~~~這場戲具跟李都演得很好啊
: 這裡俊表又再次發揮令人欣賞的演技
: 眼神,口氣都令人感到有點不寒而慄
: 眼中卻也隱約有壓抑著那受到背叛的極度受傷
: 這裡我超推loh大文章中說的
: 我也覺得韓版這裡改成絲草對俊表說
: 「不管你相不相信我都無所謂;我也不知道為什麼要跟你解釋」
而且還有李民浩聽到這句話時的眼神!!!大受打擊的眼神!!!
(我真的覺得這傢伙幾年後一定是演技派之列啊~~~)
: 這樣的改動真的是很棒!
: 因為這真的才是很正常的反應。
: 只不過在俊表狠狠的對她說他再也不認識她
: 絲草頹坐在地看著俊表離去的背影時
: 那眼神自然而然的流露出她對於他的不相信也是有多麼受到打擊。
雖然我覺得具惠善有時表演方式過於誇張...
不過在一些關鍵情感戲時,她的情緒轉換很到位...
看到照片時的震驚到跟俊表對質的混亂,俊表問她照片中人是不是她,
她沉默,嘴唇微微顫抖,眼淚滑落...
她雖說不在乎俊表相不相信她,但俊表決絕而去,她卻感覺受傷...
具MM整個情緒流動一氣呵成啊...
我覺得這段兩人對戲非常出色。^^b
: 所以這一整段是我覺得韓版超經典的一段,我很喜歡就是了!!
其實我看韓版沒什麼障礙的原因大概是...
我認為這是韓國的具俊表而不是日本的道明寺...
怎麼說呢...假使道明寺是韓國人,那韓版的具俊表就是這個典型人物...
松本潤詮釋的是日本人道明寺司(也最貼近原作,畢竟是日本漫畫嘛)
李民浩詮釋的是韓國人具俊表(道明寺司),所以韓版對人物設定做了修改,
像不會游泳、害怕小昆蟲...
(不過我不喜歡 >"< 天上地上唯我獨尊的道明寺怎麼能怕小蟲子呢?)
我最喜歡的是韓版具俊表的眼睛總是跟著絲草轉,無時無刻,總是在搜尋著絲草...
還有絲草說過的話,偷偷地,牢牢地記著...:)
除了頭髮洗直,穿制服...還有一段話,他也記著了...
在機場,絲草對智侯說'真的喜歡的話就追上去啊,她不能留下來,你就到她身邊去啊'
俊表對絲草這些話,若有所思的眼神...
所以他日後才會發揮打死不退的小強精神,就算是地獄也追過去...XD
我看台日版只覺得是程度上貼近原作的差別...
但看韓版卻覺得很有趣,去掉了哇沙咪味,是泡菜味的'流星'啊...(笑)
現在最大的懸念就是全PD能保留多少Bobo戲呢?(韓國電視劇有沒有那麼保守啊)
希望可以跟'宮'拼了...(大笑)
當然還有金範(伊正)跟佳乙的感情戲...(絕對支持大改劇情跟結局...^___^)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.38.169
→ loreleiisme:Bobo戲是甚麼?? 01/16 15:56
推 ArwenChiou:kiss:) 01/16 16:24
推 loreleiisme:為何吻戲叫BOBO戲阿?? 01/16 18:01
推 ianqoo2000:韓文親吻就叫BOBO呀 01/16 18:46
推 loreleiisme:喔喔~ XDD 01/16 18:52
推 NANJO1569:我要具俊表的吻戲!(打滾)為何新聞都只報尹智候的呢? 01/16 19:09
→ NANJO1569:關於絲草對俊表的態度,我覺得在送泳鏡後,她已經對他有 01/16 19:10
→ NANJO1569:一點點的好感了吧? 01/16 19:11
推 minienna:推樓上的看法 有一幕是絲草要將俊表送她的泳鏡收進抽屜 01/16 19:53
→ minienna:抽屜原來是放著智厚給絲草的手帕 絲草將泳鏡放在原本手帕 01/16 19:55
→ minienna:的位置 應該就是象徵俊表已經慢慢取代智厚 走進絲草的心 01/16 19:57
→ loh:可是我覺得還沒有喜歡俊表耶... 01/16 20:10
→ loh:是隱約覺得俊表對她態度有點不一樣(跟之前相比) 01/16 20:12
→ loh:收泳鏡時還想到原先的位置是放智厚給的手帕 01/16 20:13
→ loh:表示她的心是在智厚身上...連這樣也會聯想到他 01/16 20:14
推 shrimp2:推l大心得^^~後面一整段都很認同!的確,這是有泡菜味的 01/16 21:27
→ shrimp2:流星!若能撇開一切比較來看戲,真的會比較開心!! 01/16 21:28
推 NANJO1569:我是把手帕的位置想成心臟...她現在或許喜歡的是智候... 01/16 22:23
→ NANJO1569:但對於俊表為她做的不是無所感.所以我強調是"一點點"XD 01/16 22:23
推 lrip:BOBO不等於KISS~只是單純接吻!吻戲一般都叫BOBO 因為很少激情 01/17 03:57
→ lrip:我是覺得速度有點快,可能剪輯不少,不過我覺得俊表的表達很好! 01/17 03:58